lundi 24 décembre 2007

Love Bears

Love bears a question mark on her glad brow
& matter's gist means grasping at a straw –
Abetment is already subject to the law
As if you mentioned gush –: add brimful how

You even managed... Rapids overthrow
That shabby raft, a miserable thing
Lives on in slacks or stagnant watering
Makes food-blent giantly a haystack grow

Where pearl abides for ages–– Rush, there's all
A day thy Lord to come as tells the nun
That raising her mantilla must not shun
Spouse death, crest You the wavy vale & fall
Uphill, outbalance while you spread adrift
Your convent patiently the pick to lift.

March 4, 1985, The Sonnet Wreath, 42

Aucun commentaire: