Alles vergittert. Alles.
Wie ist er nur hineingekommen?
Es muss ihm doch jemand geöffnet haben.
Jene vergitterte Tür.
Jetzt sitzt er da wie das Segelschiff in seiner Pulle.
Man fragt sich zwar, wie er es geschafft hat
Aber er passt hinein. So perfekt
Als sei er dort geboren, hineingeboren wie die Williamsbirne.
Glas oder Gitterstäbe –
Was das Lebendige dahinter hält
Ist einzig und allein, dass es nicht hindurchkommt.
Diese Binsenweisheit löst aber keineswegs das Problem
Dass es durch sie auch nicht hineinkommt
Und zuweilen dennoch dahinter ist.
Es ist ein arg gewitzter Helfer
Der das zustande bringt.
Von selbst schafft man es nicht.
Von selbst schafft man nur das Unglücklichsein.
Grande énigme
Celui-là est dans un pièce grillagée.
Grillagée partout. Partout.
Comment donc a-t-il pu y entrer?
C’est que quelqu’un a dû lui ouvrir.
Cette porte grillagée.
Maintenant, il fait le voilier dans sa bouteille.
Si l’on se demande bien comment il a pu faire
Il y semble tellement à sa place
Qu’on le dirait né dedans, comme une poire Williams.
Du verre ou du grillage –
Ce qui retient le vivant derrière
C’est uniquement qu’il ne saurait passer à travers.
Ceci dit, il y a toujours le problème
Qu’il ne passe pas non plus de l’autre côté
Et pourtant s’y trouve parfois prisonnier.
Doit être par trop malin
Celui qui aide à réussir un tel coup.
Tout seul, on n’y arriverait pas.
Tout seul, on n’arrive qu’à être malheureux.
28 Juin 2015