jeudi 31 janvier 2008

Epigrammata XXXI - Strikingly Defenseless

Why do young heroes gather into gangs
Couldn't they gather into solitude as their elders do?
These are so much more than the sum of their separate parts.

The boys must think of themselves as helpless outlanders
Stranded on an enemy planet and thus driven to stick
___________________________________together.
However, it appears that the more dangerous ilk are exactly
____________________________________ them.

Since delightfully appealing to their likes
They seem all too winsome in this cluster form they favor
Not simply thrust upon each other and then clutching like
___________________________________ groping
But like panged into vulgarity in order to cope with the
__________________________ surrounding solitude.

Attracted to your kind, you'll bulk and swell the mass of your
_____________________________________ kind
Reinforcing that attraction itself. Hence the strength of the
________________________________lacking foe--
For some hallucination is another precondition to discovering
_____________________________ a desert's beauty.

Nov XXIII, MMVI




XXXI Frappamment sans défense


Pourquoi les jeunes héros s'agrègent-ils en bandes
Ne pourraient-ils, à l'instar de leurs aînés, s'agréger en solitudes ?
Ceux-ci sont tellement plus que la somme de leurs parts.

Les garçons doivent se prendre pour des étrangers sans défense
Atterris sur une planète ennemie et ainsi contraints de rester ensemble.
Nonobstant, il paraît que l'espèce dangereuse, c'est précisément eux.

Puisqu'ils se font si délicieusement captiver par leurs semblables
Ils semblent par trop désarmants dans cette forme agglutinée qu'ils affectionnent
Pas juste jetés les uns contre les autres, puis se serrant comme s'ils cherchaient à tâtons
Mais quasiment projetés dans la vulgarité afin de faire face à la solitude qui les entoure.

Attiré par ton espèce, tu enfleras et en augmenteras la masse
Ce qui renforcera cette même attraction. De là, la puissance de l'ennemi manquant
Car quelque hallucination est essentielle pour découvrir la beauté d'un désert.

XXIII Nov MMVI & XXV Jan MMVII


(Photo : Claudia Andujar, Yanomami)

mercredi 30 janvier 2008

Epigrammata XXX - Laboring for Concinnity

There is sweetness in prospection
And yet I am friendlier with antiques.
I do cherish old walls as my old friends
No burst crack ever has dejected me, new flatness uses to.

Yet recorded and live music aren't significantly different to
_____________________________________me.
I have to open my eyes to hear the time gap.

Should I secretly pine for a change?
I do not like the thought of having that staircase redone
And still look forward somehow.

If the upcoming won't be better, it'll be pink.
New bags to retighten the baggy ones:
One must hate oneself to accept such thing.
Whatever. I am impatient to let stuff go the whole hog.

Nov XXIII, MMVI

XXX Besoin d'harmonie

La prévision a un certain charme –
Même pour moi qui préfère les vieilleries.
Je chéris les vieux murs comme de vieux amis
Jamais je ne me suis laissé abattre pour une lézarde, seul le lisse me démoralise.

Pourtant, je fais peu de différence entre la musique en direct et l'enregistrée.
Je dois ouvrir les yeux pour entendre le décalage dans le temps.

Languirais-je en secret pour que les choses changent ?
Je ne l'aime pas, cette idée de refaire la cage d'escalier
Et cependant je l'envisage presque avec joie.

Si le nouveau ne sera pas mieux, il sera au moins rose.
Des sacs neufs pour rembourrer ceux qui sont déjà trop-lâches-
Il faut se détester pour accepter une telle chose.
Quoi qu'il en soit, je brûle de connaître la fin de tout cela.

XXIII Nov MMVI & XXI Jan MMVII

mardi 29 janvier 2008

Epigrammata XXIX - Naked Rivals

Sun does not fear
A foggy shroud
Nor is he proud
When sky is clear.

If I should burn
As does this one –
To care for none
I'd never learn.

Should I be bright
I could not beam
Without a scheme...
I'd grow the night!

Nov XXII, MMVI

XXIX Rivaux à découvert

Soleil s'en fout
Du ciel couvert
Ni est-il fier
Quand perce un trou.

Si je brûlais
Tel celui-là
Je saurais pas
M'en tamponner.

Si j'étais lui
J'irradierais
Par mes idées
… Astre de nuit !

XXII Nov MMVI & XXII Jan MMVII

lundi 28 janvier 2008

Epigrammata XXVIII - Replacement Cult

Pharaoh might change his opinion;
Does this mean that his subjects have to change their opinion
______________________________________too?
Are there opinions needed or is one strong opinion opinion
___________________________________enough?
Would it change anything if Pharaoh dared to change
________________________________ convictions?

To change anything, opinionwise or else, one has to be
__________________________________impatient.
Impatience isn't just a virtue, impatience is a must –
Be on edge, fellah, otherwise Nile will drown.

One thing I know is that
Pharaoh won't survive Pharaoh
But subject all too easily survives subject.

That's why opinions can be changed without harm
By Pharaoh, Nile, just another fickle fellah or whomsoever.

Nov XXII, MMVI
XXVIII Le culte de la substitution

Le Pharaon peut changer d'opinion ;
Cela veut-il dire que ses sujets doivent, eux aussi, changer d'opinion ?
A-t-on besoin de plusieurs opinions ou une seule, bien enracinée, suffit-elle ?
Cela changerait-il quelque chose si le Pharaon osait changer de conviction ?

Pour changer quoi que ce soit, en matière d'opinion ou autre, il faut être impatient.
L'impatience n'est pas seulement une vertu, elle est un devoir-
Fluctue toujours, mon petit fellah, sinon le Nil te noiera.

Une chose que je sais c'est que
Le Pharaon ne survivra point au Pharaon
Mais qu'un sujet survit bien trop facilement à un autre.

C'est pourquoi des opinions peuvent être échangées sans peine.
Par le Pharaon, le Nil, n'importe quel fellah un peu flottant et qui que ce soit d'autre.

XXII Nov MMVI & VII Jan MMVII

dimanche 27 janvier 2008

Epigrammata XXVII - Settlement

Movement is the first quality.
Only the second one is constructiveness.

If you have always time to pitch a tent
Before striking it in order to move forward
Settlement itself means to take down that tent
To pack it on the back of a mule and then goad your beast.

When I came thither
I felt instantly at home, I refused to go further, love lied in
__________________________________ambush.
Did I break the law, did I contravene an obligation?

Settlement fixed that.
Made me move where it could.
I since chafe at the bit without burden
I since dangle on tenterhooks without the urge to shift places.

Nov XXI, MMVI

XXVII Le fait de prendre domicile

Bouger vient en premier.
Bâtir vient seulement en deuxième.

Si tu as toujours le temps d'ériger une tente
Avant de lever le camp pour te remettre en marche
Le fait de prendre domicile signifie de démonter cette tente
De l'installer sur le dos d'un baudet pour ensuite la pousser à se magner, ta bête.

En arrivant ici
Je me sentis aussitôt chez moi, je refusai d'aller plus loin, l'amour s'y cachait embusqué.
Enfreignai-je la loi, contrevenai-je à une obligation ?

La prise de domicile arrangeait ça.
Me transbahutant là où elle a pu.
Désormais je ronge mon frein sans charge sur le dos
Désormais je piaffe sur les charbons ardents sans la moindre envie de bouger de là.

XXI Nov MMVI

samedi 26 janvier 2008

Epigrammata XXVI - Unforgettable

Greek epigrams are mostly epitaphs.
The rest are erotica.

An epitaph is a farewell to one who has passed away
There is no morality delivered;
The evoked one's disappearance is punchline enough.

Let me say, as an epitaph to bygone love
That there can't be a message included because
Final departure is never a verdict of guilty.

Giordano Bruno found out that
If matter loves to bring about forms
It loves even more to make them vanish.
It seems that it hates all specific form even more than it loves
_______________________________________it.

To exist, matter in a way needs rather to destroy than to
____________________________________create.

Nov XX, MMVI

XXVI Inoubliable

Les épigrammes grecques sont pour la plupart des épitaphes.
Le reste a un caractère érotique.

Une épitaphe est un adieu à quelqu'un qui s'en est allé
Elle ne comporte pas de moralité ;
La disparition de l'être évoqué suffit comme pointe.

Laisse-moi te dire, comme épitaphe à un amour défunt
Qu'il ne peut pas y avoir de message inclus parce que
Une issue fatale n'est jamais un verdict de culpabilité.

Giordano Bruno a découvert que
Si la matière aime engendrer des formes
Elle aime encore plus les faire disparaître.
Il paraît qu'elle hait toute forme spécifique plus encore qu'elle ne l'aime.

Pour exister, la matière a davantage besoin de détruire que de créer.

XX Nov MMVI & XX Jan MMVI

vendredi 25 janvier 2008

Epigrammata XXV - Emotional Nominalism

A smoker can't imagine how nauseating all this is;
The reason that can prompt him to quit is not sudden disgust
____________________________-but consideration.
Once over it, the second-hand smoke of a single cig can make
_________________________________him cough
And the mere stench it leaves in a place is likely to sicken
---___________________________________-him.
Only now he knows why he made this decision.

The point is not if smoking was good for you before.
A lot of things are fine with you before you find them
____________________________stomach-churning.
That lump of flesh all frazzled after your assaults--
You might not deem it worthwhile any longer to give it a
______________________________________look.

Thus, making up your mind affects your impressions.
You first change ideas
And only then your feelings change.
Not the other way round.

Nov XVIII, MMVI

XXV Nominalisme émotionnel

Un fumeur ne peut pas s'imaginer comme tout ça est écœurant ;
S'il arrête ce n'est pas parce qu'il est pris par un brusque dégoût mais qu'il a réfléchi.
Une fois passé le cap, il se peut que la fumée d'une seule clope le fasse tousser
Et que la simple odeur qu'elle laisse dans un endroit lui retourne l'estomac.
Ce n'est que maintenant qu'il comprend le bien-fondé de sa démarche.

La question n'est pas si, auparavant, fumer était bon pour lui.
On apprécie beaucoup de choses avant de les trouver répugnantes.
Ce bout de chair tout cassé, éreinté par tes assauts –
Désormais tu ne lui accordes même plus un regard.

Ainsi, la prise d'une décision affecte les impressions.
On change d'abord d'avis
Et seulement après les sentiments se modifient, eux aussi.
Dans ce sens-là, et non pas dans l'autre.

XVIII Nov MMVI & XVIII Jan MMVII

jeudi 24 janvier 2008

Epigrammata XXIV - Eternal Youth

Some are lucky, but more are doomed.
Most frisky creatures will be stunted by their feats;
They accomplish one thing, thence a lot are left undone.
Only he who achieveth nothing needs not dread the leftovers.

Youth eternal cometh from eternal idleness.
But few are adroit enough to stay at rest to all eternity.
As thou boldly opest one gate, thou art bolting a thousand.
Once thou hast them fathered, thine exploits must get rid of
_____________________________________ thee.

The Eternal knoweth all thy needs and wants.
He filleth thy dome with many a lusty anticipation
And gave thee the bodily power to bring forth good fruit.
But to the dud shell he tenderly keepeth the gateways to
______________________________paradise gaping.

Nov XVII, MMVI

XXIV Jeunesse éternelle

Quelques-uns sont heureux, mais bien plus sont damnés.
Les plus braves s'atrophient en vertu même de leurs faits et gestes ;
Ils réussissent une chose, plein d'autres resteront de ce fait inaccomplies.
Seulement icelui qui ne faict strictement rien, ne doit point craindre le restant.

Jeunesse éternelle vient d'éternelle oisiveté.
Mais bien peu sont en mesure de paresser à tout jamais.
Lorsque hardiment tu enfonces une porte, tu en verrouilles mille.
Une fois engendrés, tes exploits doivent se débarrasser de toi.

L'Eternel sait tes besoins et tes désirs.
Il a empli ton crâne d'anticipations aussi voluptueuses que puissantes
Et t'a assigné la force physique de pleinement fructifier.
Mais c'est aux ratés qu'Il garde grandes ouvertes les portes du Paradis.

XVII Nov MMVI & XVIII Jan MMVII

mercredi 23 janvier 2008

Epigrammata XXIII - Knight With Dreams

Why is this knight different from all the other knights?
All knights dwindle down if not bid into a joust from time to
______________________________________time
Opposition keeps them alive, they're momentum inaction
__________________________________wears out;
All too soon they grow old and will have missed their
___________________________________moment.

This one knight, too, requires an occasional prod
But he needs not have his hour of glory in this world;
He requires no applause, not even one mundane encounter--
The grand stand, a kibitzer ticket will do.

He, too, surely needs blood rushing in to not shrink
But leave him alone in his night, he'll pass this time off
___________________________________usefully.

Clammy dreams not dry projections will keep this knight
____________________________________potent.
He can't be deceived, for he counts on no one and relishes the
___________________________________ongoing.
He'll dream things up, big enough to fear neither atrophy nor
___________________________________delusion.
He'll be young Percival, perfectly fit when called upon for
____________________________________service.

Nov XVII, MMVI

XXIII Chevalier nocturne

En quoi ce knight est-il différent de tous les autres knights ?
Cela nuit aux knights si on ne les invite pas à la joute d'un temps à l'autre
L'opposition les garde ingambes, ce sont des allants aux élans que l'inaction use ;
Dès lors, ils vieillissent avant l'heure en regrettant l'instant propice.

Ce knight, lui aussi demande à être piqué à l'occasion
Mais il se passe de son heure de gloire dans ce bas monde ;
Il n'a pas besoin qu'on l'applaudisse, ni qu'on le convoque aux mondanités –
Une place dans les gradins, bien à l'ombre, lui suffit.

Lui aussi, il a besoin d'apports en sang neuf pour ne pas s'étioler
Mais laisse-le seul dans sa nuit et il en profitera, de cette morte-saison.

Des rêves imbibés et non pas des plans secs en garantiront la puissance.
Il ne saurait être déçu, car il ne compte sur personne et savoure le présent
Rêvant les choses trop grandes pour devoir craindre ou atrophie ou tromperie.
Il sera l'enfant Perceval, parfaitement prêt lorsqu'à la fin on l'appelle.

XVII Nov MMVI & XXV Jan MMVII

mardi 22 janvier 2008

Epigrammata XXII - Iron Glove on a Velvet Fist

In nomad's land
Now and then a sparse tree to beacon
An oversized heaven to beacon
An horizon of blank to beacon

Tents, fickle beacons of nothing–
You are lost if you rely on them.

Empire soft, sway ever slipping
Must be stark bedouinity.

Your only chance:
To get hold of one of those chaps
With an unalterable belief
And, necessarily, way too roving a spirit.

Nov XV, MMVI

XXII Main de Velours dans un gant de fer

Au pays des nomades
Ci et là un maigre arbrisseau pour s'orienter
Un ciel bien trop grand pour s'orienter
Un horizon vide pour s'orienter

Des tentes, amovibles points d'appui de rien –
T'es fichu si tu t'y fies.

Empire coulant, emprise qui glisse en permanence
Doit être bédouinité à l'état pur.

Ta seule et unique chance :
Choper un de ces gars
Avec sa foi si enracinée
Et, forcément, un esprit de bougeotte bien trop développé.

XV & XVI Nov MMVI

lundi 21 janvier 2008

Epigrammata XXI - Since East and West Do Meet

Sham softness is softness
Sham berserkness is berserkness.
Callow youth can't afford to be choosy.

Criminally let down by the civilized world
An old bag with pretensions might conclude that
To get bonked by a Savage should be sweet redemption.

Some unselective boy
Prone to meet odd expectations
May succeed in fulfilling the demand in an acceptable way.

Is this pristine encounter or do those still miss each other?
I only know that maiden hags and soft berserks
Find room to congress here below.

Nov XV, MMVI

XXI Puisque l'Orient et l'Occident se rencontrent

Douceur feinte reste douceur.
Sauvagerie feinte reste sauvagerie.
Jeune âge inexpert ne saurait faire le difficile.

Criminellement abandonnée par le monde civilisé
Une vieille peau avec des ambitions peut finir par penser
Qu'être baisée par un sauvage lui ferait une belle revanche.

Quelque garçon peu sélectif
Enclin à satisfaire les exigences les plus bizarres
Peut réussir à contenter la demande d'une manière acceptable.

Serait-ce là enfin un vrai rendez-vous ou se ratent-ils toujours, ces deux-là ?
Je sais seulement que des guenons en chaleur et des doux sauvages
Trouvent du terrain d'entente ici bas.

XV & XVI Nov MMVI

dimanche 20 janvier 2008

Epigrammata XX - Teenage Headhunter

Across from me
An older print of a young headhunter
Slit eyes inward bound.

Did I ever ask myself what those eyes are supposed to see?
I am not such a headhunter, I can't ask that myself, nor
_____________________________________am I
Sissy enough to presume, for instance: The prospect of a
Fellow headhunter's shrunken head girded to my silky loins
Reflecting the Amazon's amazingly quiet scenery--

But I can gaze at that youth and admire his eyes with hardly
____________________________an ulterior motive.

I do respect beauty and its likely link to fierceness;
I just have some aversion to lip service.

Nov XV, MMVI

XX Chasseur de têtes adolescent

Face à moi
La photo décatie d'un jeune chasseur de têtes
Les yeux bridés comme abîmés dans un songe.

Me suis-je déjà demandé ce qu'ils pourraient bien voir, ces yeux-là ?
Je ne suis pas un chasseur de têtes, moi, je ne peux pas me le demander, et je ne suis
Pas non plus assez inverti pour présumer, par exemple : La perspective
De la tête réduite d'un autre chasseur de têtes accrochée à mes flancs si soyeux
Qu'ils reflètent le panorama merveilleusement calme de l'Amazone –

Or, je peux le contempler, cet éphèbe, et admirer ses yeux avec à peine une arrière-pensée.

Je respecte la beauté et son lien probable avec la sauvagerie ;
Simplement, je n'aime pas les paroles en l'air.

XV Nov MMVI & XX Jan MMVII

samedi 19 janvier 2008

Epigrammata XIX - Mug That Grabs

Can't behold the desired lips while making out, I stated.
Don't I hear the insidious love noises while I'm under the
___________________________________.spell
Nor taste its befuddling odor while roaming the armpit?

When truth finally arose, the argument hath gone
Presence is absence of grounds--it refuses to be blended.

Bias truth, bypass tangible truth by sheer reality
And you'll have those reasons looming up again.

Torn apart into halves with a vengeance

Like some zits scattered over the beloved cheeks
Before physically cracking the crack
Must pull your passion away, in one direction or another.

Nov XIV, MMVI

XIX Gueule touchante

Je ne puis voir les lèvres adorées lorsque je les embrasse, disais-je.
N'entends-je pas les bruit d'amour insidieux lorsque je suis sous le charme
Et n'en sens-je pas l'odeur capiteuse lorsque j'explore l'aisselle-?

Lorsque la vérité a enfin émergé, sa justification s'est envolée.
La présence est absence de raisons – elle refuse le mélange.

Soumets la vérité à l'influence, court-circuite la vérité tangible par la réalité pure
Et à nouveau ces raisons-là montreront le bout de leur museau.

Séparées en moitiés avec d'autant plus de force

Comme ces quelques boutons, éparpillés sur les joues aimées
Avant que, physiquement, tu ne craques la fente
Tireront ta passion dans un sens ou dans un autre.


XIV Nov MMVI & XXII Jan MMVII

vendredi 18 janvier 2008

Epigrammata XVIII - Majority Matters

Another plural. For the plural form of hair is hairs.
Nevertheless, there is more hair bedecking the vertex
Than there are hairs to bush the bottom.
But in terms of morality, their plural matters.

Some got them curly and pluralic on the scalp--
That's why they're compelled to wrap even that one
Lest others could see flaky things in their red and itchy
____________________________________domes.

You may doff the sheitel to disclose your luxurious hair
But it's gross to expose your rank hairs.
Especially when coming in separated bunches
Whose one singular seems to even be coarser, albeit less
_____________________________hirsute a grundle.

A close shave won't help: Rosy like swine or smooth-crotched
__________________________________-kid aliens
The bareness hair hides can be shown, but not the elusive
______________________________patch hairs hide
A mangy pate might dispense with a strip of cloth, a bald
_________________________________coot--never.

Nov XII, MMVI

XVIII Velu ou che-velu, c'est là la question

Trop velu est nettement plus gênant que trop che-velu.
Pourtant, on a d'habitude beaucoup plus de cheveux sur la tête
Que de poils sur le cul.
Mais moralement parlant, le nombre ne se compare pas.

Y a des filles qui portent leurs poils sur le crâne –
C'est pourquoi elles doivent l'emmitoufler comme le reste.
Sinon, ça pourrait donner des idées à certains, celles même qui démangent la tête.

On peut virer la perruque et dévoiler sa chevelure abondante
Mais il est considéré comme grossier d'exhiber ses poils luxuriants.
Surtout lorsque ceux-ci se présentent sous la forme d'une touffe ;
Ceux ou celles qui le font ne manquent vraiment pas de toupet !

Un rasage n'arrange rien : Rose comme un porc ou petit extraterrestre au pubis lisse et glabre
La nudité que cachent des cheveux peut être montrée, mais pas celle que camoufle une toison.
Un caillou galeux peut se passer de bout de tissu, mais une chatte qui est chauve – jamais-!

XII Nov MMVI & XX Jan MMVII

jeudi 17 janvier 2008

Epigrammata XVII - Penile Plethysmograph

A machine to measure the girth of it
But not a machine to measure the smell of it.
Let alone the odor of passion.

This cunning device seems most useful in prisons;
You have to be in fetters, I suppose
To allow your potency to be enchained
By the cockring of pry.

Desire as it goes might be acquisitive
But acquisitive desire is not the desire to know.
Desire needs not to know
For desire knows beforehand;
Otherwise it couldn't occur.

Nov XI, MMVI
XVII Pléthysmographe pénien

Un outil pour en mesurer le diamètre
Mais pas un outil pour en mesurer le goût.
Sans parler de l'odeur de la passion.

Cet engin astucieux semble le plus utile en prison ;
Je suppose qu'il faut être sous les écrous
Pour laisser enserrer sa virilité
En semblable virole.

Il va de soi que le désir se montre avide
Mais s'il est avide, ce désir, il n'est pas avide de savoir.
Le désir n'a pas besoin de savoir
Car le désir sait déjà tout ;
Il ne pourrait pas naître autrement.

XI Nov MMVI & XXI Jan MMVII

mercredi 16 janvier 2008

Epigrammata XVI - The Rootage of Passion

You can feel the urge with just one of your senses
Or you can feel it with all of them.
A five-sense affection isn't necessarily stronger than a
_______________________________one-sense one.

One-sense affection may be aroused
By contiguity--you happen to touch something cuddly in the
-----___________________________________dark
Or by a tickling of your nostrils--you are likely to regress
Or by hearing a voice nearby in the haze
Or by delicate tummy experience or so.
It may be even more comprehensive than the full-fledged
_________________________________version of it
Disequilibrated by nature, it might throw you off balance.

While mostly you can't see the mug that grabs you when you
_____________________________________feel it
And when you get horny at a sight, you're too far to be
___________________________________ touched
In the long run, all-engaging affection tends to dump all
________________________________ them senses.

Nov XI, MMVI

XVI Enracinement de la passion


Tu peux sentir cette urgence avec un seul de tes sens
Ou tu peux la sentir avec tous.
L'affection à cinq sens n'est pas forcément plus puissante que celle à un seul.

Une affection engageant un seul sens peut être provoquée
Par de la contiguïté – tout à coup tu effleures un truc bandant dans le noir
Ou par un chatouillement de tes narines – tu risques de régresser
Ou en entendant une voix toute proche dans le brouillard
Ou par une expérience délicate du ventre, et ainsi de suite.
Elle peut être même plus complète que la version à part entière
Déséquilibrée par nature, elle est à même de te désarçonner.

Si, en général, tu ne peux pas la voir, cette gueule qui t'émeut, lorsque tu la sens sur toi
Et si, lorsqu'un panorama t'excite, tu es trop loin pour le toucher
A la longue, l'affection qui affecte tous les sens, tend à les émousser tous.

XI Nov MMVI & XXV Jan MMVII

mardi 15 janvier 2008

Epigrammata XV - Rounding It Up

Dying is a job
That can eke out a living.
Working for posterity isn't.
Stoically scraping through doesn't.

If you are eager to survive
You only have to define your eagerness
But not the verb 'to survive'
Nor its slipshot extensions.

This is the hardest
And easiest.

Harder and easier than anything else.

Nov XI, MMVI
XV En l'arrondissant

Mourir est un petit boulot
Qui peut t'arrondir une fin de mois.
Besogner pour la postérité ne l'est pas.
Se démerder comme on peut ne le fait pas.

Si tu as le désir de survivre
Tu n'as qu'à définir ton désir
Mais pas le verbe « survivre »
Ni ses acceptions au petit bonheur.

Ceci est le plus dur
Et aussi le plus facile.

Plus dur et plus facile que tout le reste.

XI Nov MMVI & XVII Jan MMVII

lundi 14 janvier 2008

Epigrammata XIV - Sewage Drops

The babbler and the popinjay
The coxcomb mighty fops
Scarce overtalk--they only play
The tune of sewage drops.

The doxy of most ploppin jay
Bids love him his own gush;
The vapid smack of what he say
He got his trap to flush.

He prattling as one wiping prat
And next he lick his mitt--
He burn it or adore suck at
I dunno I admit.

Nov X, MMVI

XIV Eaux-vannes

Le babillard à bagatelles
Prolixe comme un geai
Ne disant rien, te joue la vielle
Geignarde aux flots usés.

Vidant ses eaux au piètre goût
L'humeur de ce loquace
Prenant sa bouche pour égout
Relève de la crasse.

Qui en torchant sa lune jase
N'a qu'à lécher ses doigts ;
Ça donnera à son emphase
Un peu de corps, voilà.

X Nov MMVI & XXIII Jan MMVIII

dimanche 13 janvier 2008

Epigrammata XIII - Sweet Reek of Rot

To find out if the coffee's hot
You may stick a finger into the vessel
And as you know you'd sip it hotter than you could touch
If you've got to draw back wincing, have it a go.

Another way to find out if something is hot enough
Is to poke in that same nosy finger and then sniff.
On those occasions
The point is not whether it will scent pleasantly or not
________--It'll stink anyhow--
_________________________The question is you.
Now, if you shrink and shudder, it isn't boiling yet, or never
______________________________________will.
But if you already appreciate the muck, you should go ahead.

Nov X, MMVI

XIII Doux parfum de pourri

Pour savoir si le café est chaud
Tu n'as qu'à mettre ton doigt dans le récipient
Et sachant que tu peux boire plus chaud que tu ne peux toucher
Si tu dois le retirer en grimaçant, ça y est.

Une autre façon de découvrir si quelque chose est brûlant
C'est d'y enfoncer ce même doigt, puis de le flairer.
Dans ces circonstances
La question n'est pas s'il sentira bon ou pas
– Quoiqu'il en soit, il cocotera –
La question c'est toi.
Or, si tu sursautes pris de frissons, ça ne bout pas encore ou ne bouillira jamais
Mas si tu l'apprécies déjà, cette infâme lavasse, tu peux y aller.

X Nov MMVI & XX Jan MMVII

samedi 12 janvier 2008

Epigrammata XII - Dress Code

What turns a couple of wrestling lovers
Into a couple of lovers wrestling?
It's not the clinch that would tell

Hence the importance of a dress code.

Looking forward to a tryst
The scruffy will care for clean underwear
While the brazen may show up downright shoddy
_________________________________underneath.
Both will consider the garment question
For they expect themselves to rather enter into a wrestling
____________________________________session.

Straightforward nudity on the other hand
Has ever since indicated heroism, the one of primarily lovers

Those who fearfully engage them two against the rest of the
_____________________________________world
As well as those who see it just a handy way to widen the
_________________________number of their friends.

Nov X, MMVI


XII Code vestimentaire

Qu'est-ce qui transforme un couple d'amateurs de lutte
En un couple d'amants qui luttent ?
Ce n'est pas l'étreinte qui le dirait –
C'est là que le code vestimentaire intervient.

S'apprêtant à une rencontre amoureuse
La personne la moins soignée mettra un slip propre
Et celle qui recherche l'exploit fera le contraire
Tous les deux donnent de l'importance à leur sous-vêtement
Puisqu'ils s'attendent à une espèce de combat.

Le plus simple apparat, de l'autre côté
Signale depuis toujours l'héroïsme, celui de ceux qui aiment en premier lieu –
De ceux qui, pleins d'angoisse, s'engagent l'un et l'autre face au reste du monde
Aussi bien que de ceux pour qui ce n'est qu'une voie pratique d'agrandir leur cercle d'amis.

X Nov MMVI & XXV Jan MMVII

vendredi 11 janvier 2008

Epigrammata XI - Dream Diaphanously

When you are going to contemplate a nude
You cannot contemplate the nude, for there isn't any.
Sheer skin is translucent, the shapes discernible behind
Yet aren't just bowels, the revealed inside being surely yours.

It still could mean organs. And it does.

Close-up proximity, breeding detail, entails fuzzy views;
A gap, the whet of frustration is needed to see and sense.

Stripping further than to the skin is an option--the
Sensations grow lurid, the scenery changes from
Lithe and lissom into slaughtered and slain, the very beauty
Of the brought down doe--it could be a solution.
But it wants a hand. Who wouldn't get it done from afar
Thus approaching the hunter until he comes within reach.
It wouldn't help the nude.

Nov IX, MMVI

XI Rêve voilé

Lorsque tu te mets à contempler un nu
Il t'est impossible de contempler ce nu, puisqu'il n'y en a pas.
La peau exhibée est translucide, les formes que l'on discerne derrière
Ne sont pas simplement des entrailles, l'intérieur dévoilé étant plutôt le tien.

Elles pourraient toujours indiquer des organes. Et elles le font.

Trop de proximité, engendrant trop de détails, voile la vue ;
Une certaine distance – le stimulus de la frustration – est nécessaire pour bien voir et sentir.

On pourrait pousser le strip-tease plus loin que la peau, c'est une option – les
Sensations deviendraient lugubres, le scénario changerait
De vague et vaporeux en sanguinolent et sordide, la beauté même
De la biche abattue – cela, en effet, pourrait être une solution.
Mais une telle opération ne peut se faire de loin
Et le chasseur devrait donc s'approcher jusqu'à ce qu'elle soit à portée de main
Et cela ne l'arrangerait pas, ladite nudité.

IX Nov MMVI & XVII Jan MMVII

jeudi 10 janvier 2008

Epigrammata X - Match Sticks

If you are keen to know
You can simply grab them out and compare.
Stick them up next to each other
And if size matters, the longer one wins.

Yet these aren't just matches, these are but sticks.
They demand love and time to be checked out accurately.

If the outcome disappoints you, be prepared to exclaim:
Hey, you, wait a minute! and then try to interfere manually.
However, be conscious that the show might as well stretch
______________________________ the benchmark.
Unless you are a contortionist
It is often less problematic to draw out the rivaling one.

In that case, I'd suggest you put the question differently
And better be glad with what you've had.

Nov VIII, MMVI

X Espèces d'allumettes

Si tu veux savoir à tout prix
T'as qu'à les sortir et comparer.
Colle-les droites l'une à côté de l'autre
Et si c'est la taille qui compte, la plus longue l'emporte.

Mais c'est pas simplement des allumettes, c'est que des petits bouts.
Elles demandent pas mal d'amour et de temps pour que le test soit valable.

Si le résultat ne te convient pas, sois prêt à crier :
Eh, toi, attends une seconde ! Puis tâche d'intervenir manuellement.
Sois néanmoins conscient que ce procédé peut également changer l'étalon.
A défaut d'être contorsionniste
Il est souvent moins problématique d'allonger le morceau rival.

Dans ce cas, je te suggère de poser la question différemment
Et te contenter de ce que tu as pu obtenir.

VIII Nov MMVI & XIX Jan MMVII

mercredi 9 janvier 2008

Epigrammata IX - Out of Blame's Way

Way harder to hearken to thy nitwit neighbor than to piffle
___________________________________oneself.
How come? It should be the opposite
Though I admit that I digs me best.

Am I unable to spot my own crap concepts
Once they have found a passage out
Or should I be such a vain jerk?

As a matter of fact, this way I can condone the real world.
To utter utter bosh without a pang is like blaspheming:
It doesn't revile but relieves and reconciles.

Being overheard turns you into a sort of divinity
But a god a load of bullshit could topple
Is rightly a bit of a turd.

Nov VII & XXIV, MMVI

IX Raisonnement inattaquable

Il est bien moins aisé d'ouïr le dadais d'en face que de débloquer soi-même.
Comment cela se fait ? Le contraire devrait être le cas
Bien que j'admette que je m'entends le mieux.

Suis-je inapte à diagnostiquer mes propres sornettes
Dès qu'elles se sont frayées une voie hors de moi
Ou serais-je un modèle de vanité ?

En fait, je pardonne au monde de cette manière.
Dire des insanités sans remords est comme émettre-des jurons-:
Ça n'insulte personne, mais soulage et réconcilie.

Si on l'entend, ça te transforme toi-même quelque peu en dieu
Mais un dieu qu'une ânerie saurait virer de son royaume
On l'appellerait à juste titre un gros étron.

VII & XXIV Nov MMVI & XXI Jan MMVII

mardi 8 janvier 2008

Epigrammata VIII - You Can Change the World

The professions of those you are dealing with
Are not devoid of all importance.
When everything seems open to discussion
Do not neglect that there is a thing called ancient history.

Heroes and goddesses--
Both claim to be worshipped properly.
When you're asked to eat out (click here)
Don't you venture to suck (click there).

There may clearly stick a prick and not an eager beaver tail--
Don't tell, stay away from playing smartass, bitch be wise:
Since you cannot impinge on ideas
Perchance you might help change the world.

Nov VII, MMVI

VIII Tu peux changer le monde

Les professions de foi de ceux à qui tu as affaire
Ne sont pas entièrement dépourvues d'importance.
Lorsque tout semble ouvert à la discussion
Ne néglige pas l'existence d'une chose appelée histoire ancienne.

Les héros et les déesses –
Chacun exige le culte qui lui est dû.
Si on te demande de lécher une (cliquez ici)
Ne t'aventure pas à en sucer la (cliquez là).

Il se peut que s'y dresse sans doute l'appendice qui dément le minou –
Ne le dis pas, ne joue pas au plus malin, sois lucide, putain !
Puisque tu n'as pas d'influence sur les idées fixes des gens
Peut-être peux-tu contribuer à changer le monde.

VII Nov MMVI & XIX Jan MMVII

lundi 7 janvier 2008

Epigrammata VII - Rooked Up

When the festering process of self-persuasion
Has perfumed you into the stalwart of your own
It is quite as if an undertaker had died:
This man too has always got enough buddies left to take over
And there isn't the slightest respite for the quick.
They'll pick one out
Right off the lugubrious bat.

If they weren't that solicitous
Time would fill in, at its regular sluggish pace.
You'd have won a reprieve, but dawdling could exhale its
_____________________________________smell.
And that's what incommodes them, those bastards.

Too delicate nostrils. No hope. They replace.
And you're trapped in a box before knowing.

Nov V & XXIII, MMVI

VII Bouffé par les freux

Lorsque le processus putréfiant de l'autopersuasion
T'a embaumé en inconditionnel de toi-même
C'est comme si le croque-mort avait cassé sa pipe :
Lui aussi laisse force copains derrière lui pour reprendre son commerce
Et les vivants n'ont guère le temps de respirer –
Au quart de tour, dans la masse lugubre
Un successeur est choisi.

S'ils n'étaient pas aussi pressés
Ce serait le temps qui remplirait le vide, en y allant de son pas de sénateur.
On aurait gagné un beau sursis, mais la musardise exhalerait son odeur.
Et c'est ça qui les incommode, ces imbéciles.

Des narines trop délicates. Pas d'espoir. Ils remplacent.
Et t'es piégé dans une boîte avant même de t'en rendre compte.

V & XXIII Nov MMVI & XXIV Jan MMVII

dimanche 6 janvier 2008

Epigrammata VI - Further Peach

These are definitely flora.

I heft them in my hand and I don't know.
I lick them with my tongue and I don't know.
But I venture a bite and I know.

It's not that she would shriek and these
___________________________ wouldn't;
Alerted by the fondling she'd wisely tense up.
It's not that these come juicy and she
__________________________wouldn't;
She, for sure, would come all juicy too.

I tear those apart and I know: this is fruit.
Faunal she progresses with sketchy remembrance.
She'd never keep seed
In a nutshell.

Nov III, MMVI

VI Autre pêche

Nul doute, celles-ci relèvent du règne végétal.

Je les soupèse et je ne saurais le dire.
Je les lèche et je ne saurais le dire.
Mais j'ose y mordre et je le sais.

Ce n'est pas qu'elle crierait tandis que celles-ci resteraient muettes.
Prévenue par la caresse, elle aurait pris soin de les serrer auparavant ;
Ce n'est pas que les unes seraient gorgées de jus et les autres pas ;
Les siennes aussi seraient certainement très juteuses.

Je les sépare et je le sais : celles-ci par contre sont des fruits !
Appartenant à la faune, elle évolue, la mémoire nébuleuse
Au grand jamais elle ne conserverait de la semence
Pour ses vieux jours enfermée dans un noyau.

III Nov MMVI & XIX Jan MMVII

samedi 5 janvier 2008

Epigrammata V - Be Prepared

Most ancient monarchs
Claimed menial company
To set forth on their last journey.

Were these the bondmen
They fancied most
Was it mean to set sail unattended
Or were they simply a bit leery
About Heaven's range of services?

I would rather mistrust a flunkey
Who once had his throat slit
On my behalf.

Nov III, MMVI
V Sois préparé

Pour leur dernier voyage
La plupart des rois antiques
Exigeaient de la servile compagnie.

Etaient-ce là les larbins
Qu'ils aimaient le plus
Etait-il mesquin de s'embarquer sans personnel
Ou étaient-ils simplement un tantinet sceptiques
Quant à la gamme de services proposée par le Ciel ?

Moi, je me méfierais plutôt d'une valetaille
Qui a déjà eu la gorge tranchée
A cause de moi.

III Nov MMVI

vendredi 4 janvier 2008

Epigrammata IV - Handmaids

As their alacrity endeared them to me
And as their awkwardness endured
I got around to chastising those peaches.

They're plum stuck on themselves, they are alike.
Very close twins that never accuse each other
Simply keep mum, lest they could flounder.

So I won't ask silly questions.

To favor none, nor penalize temper
I'll first have them thrust up side by side.
This is, I must say, their natural position.

We are altogether into potluck parties.
I maintain that they bungle with no ill intent
And they are lenient to both buck and spur a lash.

Nov III, MMVI

IV Bonnes poires

Comme leur enjouement me les avait attachées
Et comme leur lourdeur et gaucherie persistait …
Je me suis résolu à les corriger, mes deux bonnes poires.

Elles sont toujours comme collées l'une à l'autre, elle se ressemblent tant
Des jumelles quasiment inséparables, ne se rejetant jamais la faute
Le bec soudé par la peur que la langue ne fourche et les trahisse.

C'est pourquoi je renonce à leur poser des questions stupides.

Pour n'en favoriser aucune et ne pas pénaliser le tempérament
Je les aligne d'abord, bien droites en cambrant la taille –
Ceci, dois-je dire, est du reste leur posture naturelle.

On raffole tous de ces parties ou chacun amène le sien.
Moi, je maintiens qu'elles gaffent sans mauvaise intention
Et elles acceptent de bien se tendre afin de cueillir la surprise.

III Nov MMVI & XIX Jan MMVII

jeudi 3 janvier 2008

Epigrammata III - To Have the Saps Tapped

Liquors as excesses
Prudently sapped into saggy hide
Wherein straight off gridlocked
Pointless bloomers
They'd turn into boners
Unbending enough
To bleakly rollick on their own.

Are those carking cares
To bang on incognito
Predicaments
Or do they like youth
Run up in a dead end (or so)
Hook oneself by bloodshed to humanity?

Nov II, MMVI

III Drainage de sèves

Les liqueurs en tant qu'excès
Prudemment drainées vers une outre flasque
Dans laquelle, aussitôt embouteillées
Fleurissant sans raison
Elles durcissent
Devenant assez solides
Pour froidement folâtrer toutes seules.

Sont-ils, ces pressants appétits
De tringler incognito
Rien que de mauvaises passes
Ou font-ils, à l'instar de jeunesse
S'écoulant en cul-de-sac
Liaison par le sang à l'humanité entière ?

II Nov MMVI & XXV Jan MMVII

mercredi 2 janvier 2008

Epigrammata II - How Much Does Fat Weigh?

Have a look at Superpower's personnel.
The plumper they are the more they're attached to the
___________________________________ bottom.
On top they're pretty lean, pretty floating, pretty lightweight.
Put the blame on the law of gravity.

Well-fed muscles bolstered by
Very large layers of ignorant fat:
The adipose whole must at last wedge its ass through
While the heart pumps as buff as an athlete's.

It means elegant machine power
Supported by the archaic power of indolence.
Hence only a superpower, but not a real power.

Oct XXIV, MMVI

II Et le gras, ça pèse combien ?

Jette un regard sur le personnel de Superpuissance.
Plus ils sont grassouillets, plus ils traînent en bas.
Ceux du haut sont tous sveltes, des poids légers qui surnagent.
Le responsable en est la gravité.

Des muscles fort bien nourris que rembourrent
D'épaisses couches de gras ignorant.
L'ensemble adipeux doit faire passer son gros cul à la fin
Alors que le cœur bat au rythme tranquille de l'athlète.

Cela indique la puissance élégante de la machine
Soutenue par la force archaïque de l'indolence.
Donc rien qu'une superpuissance, mais pas une force véritable.

XXIV Oct MMVI & XIX Jan MMVII

mardi 1 janvier 2008

Epigrammata I - The Fish and the Swine

It seems natural
That there is no need for fishes.
Fish happens in schools;
Fish alone is a red herring.
But why the swine?

As much as the fish, the swine are
Driven by mass hysteria.
Unless otherwise specified
They do not exist by themselves;
Even as dissenters they congregate.

Oct XXIV, MMVI

I Poiscaille, cochonnaille

Dans la nature, la sardine
Ne se rencontre pas à l'unité
Et le hareng sort
De son banc uniquement
Pour un triste marinage.

Pourquoi le cochon, lui
Concevable en solitaire
S'entasse-t-il dans la soue ?
Même à l'unité, un cochon
Ne se construit que dans l'accumulation de masses.

XXIV Oct MMVI & XXV Jan MMVII