mercredi 17 décembre 2014

The One Answer

En pleine nuit les vitres tremblent, mais aucun bruit, pas de bruit de métro ni celui d’un gros vent. Juste des vitres qui, périodiquement, tremblent. 
Est-ce que ça m’a réveillé ? Ça doit quand même être le vent, me dis-je. Du tremblement des fenêtres je déduis un vent, un vent nocturne qui ne s’entend pas. C’est donc comme ça que je pense, me dis-je pendant les instants où rien ne tremble, c’est donc comme ça que je vis : Pas un bruit, juste des vitres qui tremblent.
Et à partir de là, peut-être, je me réveille et fais des idées. Sans preuve, sans nez dehors, gratuitement, dans la chaleur de mon lit. 
C’est normal, ça ? En pleine nuit, oui. 
En pleine nuit, me dis-je encore, avant de me rendormir, en pleine nuit on ne se rend compte que des secousses, mais pas des causes. Quant aux causes... plus le courage...

Light as feathers are things mirrored
Little or large, in standing water
The slightest breeze makes them tremble.

Fickle foam are reflections
For not leaving a mind
Mere inattention, turncoat gust snuffs them out.

Spirited spire and patient puddle:
A valiant vertical into homely horizontal –
What else to reap beside quick sleep?

And should I have had the stamina:
Endways waking the banal sting of desires
But stirring circles into a pool.

No doubt, I wouldn’t take action stretched out
Except for toppling the plumb over into the level
– Which comes a steep thing in its turn.

                                  *

Some clear puddle of steeple
Wising up slumbered into
A far tolling of chimes.

See, like rolled off my shoulders
Numbed Atlas, a load
I couldn’t ever have carried.


December 16, 2014


                                              (Photograph by Doug Brittain)

Aucun commentaire: