Je déjeunais en brasserie, en pleine baie
Tout près du monde et celui-ci tout près de moi
Les yeux des gens parfois attirés par ma viande
Et moi, les levant pour des chairs rasant la vitre
Parfois pas moins tentantes que mon rond de gîte.
Des yeux donc tombaient en marchant sur un bon plat
Et d’autres yeux suivaient, en mâchant, des rondeurs
Vernies d’être passées si près de ma fourchette.
Vitrine à deux côtés, on aurait pu penser
Qu’il se nourrit, le monde, en brassant les idées.
Lorsque je suis sorti, me mêlant aux passants
Ce monde-là ne m’intéressait plus autant.
Ai-je besoin d’un présentoir pour apprécier ?
J’étais rassasié par un bout de bidoche –
Belles sont les idées, aussi belles que fausses.
21 Janvier 2014
mardi 21 janvier 2014
mardi 7 janvier 2014
Ausgewachsen
Ein paar Jahre nicht gesehen, und
Er hatte sich ausgewachsen zu einem richtigen Mann.
Was soll man dazu sagen? Glückwunsch?
Die Dinge werden ernst ohne ihr Zutun, ohne eigene Schuld.
Gefolgt werden muss ihnen –
Doch endlich zur Form gefunden? Unsinn.
Zwar beeindruckend, aber nicht besonders lustig
Dass er fortan wohl auch ernst genommen wird;
Denn wenn etwas nun richtig ist, war es das schon vorher
Und vermutlich sogar ein Stück richtiger.
Anscheinend ist es nur so, dass das Richtige
Erst dann, wenn es seinen Schmelz verloren hat
Glaubhaft zu werden beginnt.
Wenn man sich erinnern muss, wie es früher war.
Ein schon lange aus dem Fluss gefischter Kiesel
Den man nur noch durch die Tränen wiedersehen kann.
6 Janvier 2014
Er hatte sich ausgewachsen zu einem richtigen Mann.
Was soll man dazu sagen? Glückwunsch?
Die Dinge werden ernst ohne ihr Zutun, ohne eigene Schuld.
Gefolgt werden muss ihnen –
Doch endlich zur Form gefunden? Unsinn.
Zwar beeindruckend, aber nicht besonders lustig
Dass er fortan wohl auch ernst genommen wird;
Denn wenn etwas nun richtig ist, war es das schon vorher
Und vermutlich sogar ein Stück richtiger.
Anscheinend ist es nur so, dass das Richtige
Erst dann, wenn es seinen Schmelz verloren hat
Glaubhaft zu werden beginnt.
Wenn man sich erinnern muss, wie es früher war.
Ein schon lange aus dem Fluss gefischter Kiesel
Den man nur noch durch die Tränen wiedersehen kann.
Épaissi
Quelques années se sont écoulées
Et le voilà devenu un vrai homme.
Quoi en dire ? Félicitations ?
Les choses se font sérieuses sans leur concours, sans qu’on en soit responsable.
Il faut les suivre –
Ont-elles pourtant trouvé leur forme ? Bêtises.
Certes impressionnant, mais pas spécialement drôle
Que, dorénavant, il sera sans doute aussi pris au sérieux ;
Car si quelque chose est vrai maintenant, ce l’était déjà avant
Et probablement même un petit peu davantage.
On dirait que le vrai ne devient crédible
Qu’à partir du moment où
Il a perdu sa grâce.
Lorsqu’il faut se souvenir
Comment c’était avant.
Un galet longtemps sorti de l’eau
À revoir uniquement à travers les larmes.
Et le voilà devenu un vrai homme.
Quoi en dire ? Félicitations ?
Les choses se font sérieuses sans leur concours, sans qu’on en soit responsable.
Il faut les suivre –
Ont-elles pourtant trouvé leur forme ? Bêtises.
Certes impressionnant, mais pas spécialement drôle
Que, dorénavant, il sera sans doute aussi pris au sérieux ;
Car si quelque chose est vrai maintenant, ce l’était déjà avant
Et probablement même un petit peu davantage.
On dirait que le vrai ne devient crédible
Qu’à partir du moment où
Il a perdu sa grâce.
Lorsqu’il faut se souvenir
Comment c’était avant.
Un galet longtemps sorti de l’eau
À revoir uniquement à travers les larmes.
6 Janvier 2014
lundi 6 janvier 2014
Thin
Thin is thin
And meager is meager.
The anorexic teen in spandex jeans
Understands she still has baby fat to shed, a
Sure discernible excess when
Crammed into skin-tight.
There is a point from where you dare.
The courage of displaying one’s shortcomings
Isn’t limited to the slovenly elderly.
Huge thigh gap, generational, yes
All set to finish her journey
Astraddle on a gurney.
But the stick legs so far keep her up and spindling
Toward cutoff date.
Bone frame so salient that one can x-ray
The insight she has of herself and also learn from it.
If she should survive the ordeal of such youth, any given age
Will have gone from her, rubbed away
Like antler velvet
Her last loose ounces of derm.
Before, transparency is
A meager trump card.
A hope, a purpose.
January 5, 2014
And meager is meager.
The anorexic teen in spandex jeans
Understands she still has baby fat to shed, a
Sure discernible excess when
Crammed into skin-tight.
There is a point from where you dare.
The courage of displaying one’s shortcomings
Isn’t limited to the slovenly elderly.
Huge thigh gap, generational, yes
All set to finish her journey
Astraddle on a gurney.
But the stick legs so far keep her up and spindling
Toward cutoff date.
Bone frame so salient that one can x-ray
The insight she has of herself and also learn from it.
If she should survive the ordeal of such youth, any given age
Will have gone from her, rubbed away
Like antler velvet
Her last loose ounces of derm.
Before, transparency is
A meager trump card.
A hope, a purpose.
January 5, 2014
mercredi 1 janvier 2014
Limbus
Während ich auf die bestellten Bücher warte
Stelle ich mir vor, was drinsteht.
Wenn sie dann ankommen und ich sie öffne
Ist die Überraschung nicht mehr so groß.
Früher verlobten sich die Leute brieflich
Nach Erhalt eines Medaillons mit dem Portrait
Der ihnen noch unbekannten Person, mehr
Mussten sie nicht wissen, um sich unsterblich zu verlieben.
Entstieg diese Person der Kutsche
Begann der Trott.
Auch mir fällt es leichter
Mich in ein Foto zu verknallen.
Eine Wirklichkeit ohne Buch, auf das man warten muss
Ohne Medaillon oder Fotografie
Wäre die Hölle
Für einen liebesfähigen Menschen.
Stelle ich mir vor, was drinsteht.
Wenn sie dann ankommen und ich sie öffne
Ist die Überraschung nicht mehr so groß.
Früher verlobten sich die Leute brieflich
Nach Erhalt eines Medaillons mit dem Portrait
Der ihnen noch unbekannten Person, mehr
Mussten sie nicht wissen, um sich unsterblich zu verlieben.
Entstieg diese Person der Kutsche
Begann der Trott.
Auch mir fällt es leichter
Mich in ein Foto zu verknallen.
Eine Wirklichkeit ohne Buch, auf das man warten muss
Ohne Medaillon oder Fotografie
Wäre die Hölle
Für einen liebesfähigen Menschen.
Limbes
En attendant les livres que j’ai commandés
Je m’imagine ce qu’il y a dedans.
Lorsqu’ils arrivent et que je les ouvre
La surprise est donc moindre.
Avant, les gens se fiançaient par lettre
Après réception d’un médaillon avec le portrait
De la personne inconnue, on n’avait pas besoin d’en
Savoir davantage pour tomber éperdument amoureux.
Lorsque cette personne descendait de la voiture
C’était le début du train-train.
À moi aussi, il m’est plus facile
De m’amouracher d’une photo.
Une réalité sans livre qu’il faut attendre
Sans médaillon ou photographie
Serait l’enfer
Pour un être capable d’aimer.
1er
Janvier 2014
Inscription à :
Articles (Atom)