mercredi 18 février 2015

Household Eucharist

Cut my finger.
Not the bread. The finger.
I wasn’t exactly drunk but I had
Had some wine and then
Finger may come before bread.

“This is my blood”, as the saying goes
When choosing body over bread.
Another holy communion thus, injury-prone.

Do I know if one has to be befuddled
To try and make it through identifications?
Or am I able to draw a line between
Martyrdom and factual accident? Surely not.
I have simply experienced
One fallout of transubstantiation.


Eucharistie domestique

La lame est rentrée dans mon doigt
Pas dans le pain. Le doigt.
Je n’étais pas vraiment bourré mais
J’en avais bu du vin et alors
Le doigt vient parfois avant le pain.

« Ceci est mon sang », comme il est dit
Lorsqu’on préfère le corps au pain.
Encore une sainte communion donc, accidentelle.

Sais-je s’il faut être enivré
Pour s’y retrouver par des identifications ?
Ou suis-je capable de faire la distinction
Entre martyre choisi et infortune ? Certes pas.
C’est juste que je viens de sentir
Le contrecoup de la transsubstantiation.


Häusliche Eucharistie

Das Messer ging in meinen Finger
Nicht ins Brot. In den Finger.
War zwar nicht direkt betrunken, doch
Etwas Wein hatte ich schon intus und dann
Mag der Finger vor dem Brot kommen.

„Dies ist mein Blut“, wie es heißt
Wenn der Leib dem Brot vorgezogen wird.
Also auch so ein Abendmahl, unfallträchtig.

Weiß ich, ob man berauscht sein muss
Um aufwärts zu streben durch Identifizierungen?
Oder bin ich etwa fähig, zwischen Märtyrertum
Und reinem Pech zu unterscheiden? Sicherlich nicht.
Ich habe jetzt nur die Konsequenzen
Von Transsubstantiation zu spüren bekommen.


16. Februar 2015, dt. Übers. 18. Februar

Aucun commentaire: