mercredi 15 juin 2016

One Early-Summer Afternoon

Ne possédant ni jardin, ni terrasse, ni balcon, et habitant cette très grande ville surtout chiche en espaces verts, je me trouve rarement face au ciel. En dessous du ciel, toujours, mais face au ciel, quasiment jamais. Hier dans l’après-midi, j’ai quand même fait un effort et réussi à me réserver, loin de ma tanière, un petit bout de verdure inoccupé où j’ai pu m’allonger à ma guise. Alors, j’ai enfin eu les cimes des arbres et le ciel face à moi. Il y a des gens qui peuvent l’avoir dès qu’ils le souhaitent, mais pour moi c’est un luxe. J’en profite donc tant que je peux. Se trouver rarement face au ciel n’agrandit pas le ciel, mais le temps. C’est en tout cas l’impression que la situation m’a donnée. De là à penser que dans l’espace-temps le temps est l’unique variable, n’est qu’un petit pas que j’ai allègrement franchi, moi, sur mon petit bout de verdure, occupé par rien d’autre que mon insignifiante personne étendue. Leurs jardins, leurs terrasses et balcons, et leurs transats de tous les jours, je les leur laisse. Moi, c’est la rareté qui m’élève, la rareté en tout ; le seul ciel ne suffit pas en l’occurrence.

Had walked a long way under heaven
To stretch out opposite the skies
For benediction wasn’t craving
Nor yearning after cheap advice.

I’d wished to feel the face of something
Subdued by all the void of it
And that flat spot I lay on yawning
Was basically one opposite.

Yeah, skies are poised to impregnate
The grassy counterpart they vault
But I, sprawled between mate and mate
Wist neither drouth nor thunderbolt.

No lightning sowing deathless seed
No want to soak and have it entered –
Just me, and peaceful patch of mead
Body and soul together, centered.

June 13, 2016

mercredi 8 juin 2016

Eigensinn und eine Art von Altersweisheit


1. Fast eine Freude

Ich fühl ein kleines Stechen links
Und weil ich ein sehr klares
– Wenn sicherlich auch falsches – Bild
Von meinem Innern habe
Weiß ich auch gleich, was mich da sticht.

Es ist ein wahrer Segen
Zu wissen, was in einem sticht.
Zum Glück hab ich ein klares
– Wenn sicherlich auch falsches – Bild
Von meinem Innenleben.


2. La simplicité a gagné du terrain

J’aimerais bien pouvoir dire ce que je pense, mais « dire » et « penser » sont deux activités bien distinctes, peut-être aussi différentes que « manger » et « nager ». Or, on ne peut pas manger ce qu’on nage, ni nager ce qu’on mange. Ainsi en va-t-il avec « penser » et « dire ». Ce n’est pas grave. On dit ce qu’on dit, et on pense ce qu’on pense. Comme ça, nul ne peut se sentir offusqué et tout le monde est content. C’est la modernité même. Aveu de faiblesse, peut-être, mais modernité même, c’est sûr et certain. 

Le poisson, lui, mange en nageant, il est même obligé, mais pour lui, nager est naturel. C’est un poisson dans l’eau, comme on dit, un poisson muet qui ne fait que penser, un vieux de la vieille ; tandis que pour l’homme, échappé sur une terre de plus en plus ferme, le fait de penser n’est pas dans la nature. C’est acquis, bien mal acquis, ou pire : hérité. C’est donc déjà un luxe, comparable soit au château, soit à la pittoresque chaumière, tous les deux trop beaux vestiges des temps imparfaits. Alors, il préfère dire ce qu’il ne pense pas. Ainsi, on ne peut pas le traiter de demeuré, ou de gosse de riche.

These days are reaching far into the blackness of a night
These nights are reaching far into the bleakness of the light
Wouldn’t have seen it if by now hadn’t forfeited sight
By futile night and daylight musing, dolorous and trite.

Found out that where the good lands dry up badlands must begin;
No neither-good-nor-bad could ever hold its truce within.
If sunsets do their job, past afterglow no waverin’:
Just heard the thicker silence loom into the thinning din.

Call it wisdom of age, a geezer’s grumble, once you will
Discover too: no outlook for old Moses on the hill
But milk-and-honey vastness – always promised to the still
Majoritarian – yet no commitment to fulfill.

June 3, 2016

mardi 7 juin 2016

Vom Nichts, das sich einbildet

    „eine nie zuvor erreichte Stufe des Menschentums erstiegen zu haben“
                                                                                                        [Max Weber]
i.

Einer hat mich um etwas gebeten
Und ich habe es fortgegeben – nicht verschenkt, fortgegeben
Und nur keinen festen Preis dafür bestimmt.

Ich sagte jenem, er solle
Mir allerdings geben, was das wert sei
Worum er mich gebeten hatte.

Freudig hat er genommen
Doch hat mir nichts dafür gegeben, nichts.
Also war das, was er haben wollte, in seinen Augen nichts wert.

Zu nehmen
Und gleichzeitig für nichtig zu halten
Ist ein Zeichen von Modernität.

Es fällt mir aber schwer
Umzudenken;
Ich kann keine Logik darin erkennen.


ii.

Ist der zentrale Wert eines Menschen seine Erfolglosigkeit
Würde jeder Erfolg ihn entwerten.
Doch wie unter solchen Umständen leben?

Den Erfolglosen fragt man nicht
In einer Art von bewunderndem Ton: Wie hast du es gemacht?
Sondern: Warum hast du es gemacht?

Denn es ist klar:
Seine Bausteine sind
Die Enttäuschungen.


iii.

Hätte in einer anderen Welt etwas aus ihm werden können?
Hätte einfach zuerst der Erlöser kommen müssen
Um das Provisorium aufzuheben?

Erfolglosigkeit ist von der Sorte
Dass auch ein erfolgreicher Erlöser
Nichts dagegen ausrichten kann.

Erfolglosigkeit
Ist keine Vorbedingung für das Erscheinen des Erlösers
Erfolglosigkeit ersetzt den Erlöser.


7. Juni 2016