dimanche 22 octobre 2017

Dreisatz IV. Naturans


1. En allant aux champignons

Lorsque, tentant de me sevrer, pour une fois
Je me suis promené dans la forêt, malchance
M’a encore dirigé sur cette apparence
Trop familière, s’érigeant droit devant moi.

Alors je me suis dit : l’endroit où l’on déstresse
Par besoin de grandeur, pour élever son âme
Sans être un corps humain, restant phanérogame
Ne manquerait jamais d’engins à la redresse

Ithyphallique en rencontrant leur visiteur
Et que les jeux sont faits, la forêt nous ressemble
Trop en cela, n’étant pas juste un bel ensemble
De pins qui poussent tels nos jambes en hauteur

Mais qu’elle aussi a sa nécessité qui pousse
Sans trace de pudeur au milieu de la mousse.


2. Sanfter Dialog

Was lässt du dir denn rote Rosen schenken?
Die todgeweihten Schönen für die Vase
Verschnüren nur das Herz, ein Überrest
Von Sterbensnot steigt süßlich in die Nase;
Allein das böse Wort Schnittblumen lässt
An den Schnitter und eine Beerdigung denken.

– Glaubst du, der Rosenstrauch so ganz für sich
Im Winkel führt ein lebenswertes Leben?
Er blüht und wartet doch nur auf Besuch
Um seinem Duften einen Sinn zu geben
Und steht er abgeerntet, war kein Fluch
Jemals so voller Glück und wesentlich.

– So wie die Rose für dich duftet, pisst
Der Hund und furzt die wesentliche Kuh
Für dich. Wer denkt, er sei zu Recht geboren
Muss einen an der Semmel haben, du;
Und hat laut Marx dies Recht schon halb verloren –
Als Daseinszweck der Würste, die er frisst.


3. Acoso floral

Between the stems a sort of bud is shut;
To know if it will open up or not
See: shell of Venus.

Auguring penis
Up comes a silly spoon to probe and prod.
Is that a way to make one’s vivid beauty bud?

The times are rough when flowerage is cut:
Before bursting apart it’s turning rot;
Call it obsceneness...

Let naught be ’tween us!
You just ignore, you pubescent and flawed
Are in conclusion not as tempting as I thought.


October 15 & 22, 2017

samedi 14 octobre 2017

Oracle

When I was young I called up this one Nobelist. He told
Me he’d become quite blind and, anyhow, was now too old

To read young poets’ stuff but asked me things, greatly polite
And in the end assured me we shared so much more beside

A remnant of an Andalusian accent, for he’d grown
Up fatherless like me, he told me on that telephone.

And had we brought up privacies, he’d have discovered we
Had, young and old, even the same sort of sensuality.

But all this talking was to just no practical avail
Except this tacit lesson: Buddy, do prepare to fail!

The young one comes to nothing while the old one simply dies –
That’s what I’ve learned by calling someone with a Nobel prize.

October 14, 2017

vendredi 13 octobre 2017

Dreisatz III. Progressio


1. Alternativen

Kommt einer aus dem finstern Mittelalter
Und will hier abends gleich totales Licht per Schalter
Doch ist ihm offenbar nicht recht bewusst, eh!
Dass dazu jemand erst den Strom erfinden mussteh.

Entflieht so ein Prodüktchen der Moderne
Der innern Leere in beseelte Ursprungsferne
Dabei entgeht seiner gerechten Skepsis
Dass „Unberührtheit“ auch nur’n Zivilisationskonzept ist.

Wer träumt nicht von bewachsenem Gemäuer
Gar wilden Schattenspielen hinterm Lagerfeuer
Und will doch seinen klaren Kopf behalten?
So jedenfalls bleibt alles wun-der-schön beim Alten.


2. On Democracy

Whenever sitting all alone
On an unsullied china throne
I do hate staining it, that’s true
With fetid, autocratic poo
    Though that one, too, goes down the loo.

Mere loneliness is no excuse
For flagrant china bowl abuse
Royal solitude being just another
Stain among stains. Thou, humble brother
    Who art of one most common mother:

Come steal with me behind that door!
We shall be shitting on the floor
And representing one free nation
Engage in vivid conversation
    On how to settle abdication.

Not knowing neither gent nor churl
The vacant throne kept white as pearl
We shall create a Civil Code
And not get out before a vote
    About who should mop up the load.


3. Une Identitaire

Née dans la fiente, une mouche à merde criait :
« Je suis ici chez moi ! À quoi bon émigrer ? »
Et par la suite se mettait à dénigrer
Tous ces bousiers que l’on devrait rapatrier.

« Tout ce qu’ils veulent, prenait-elle alors la mouche
C’est profiter sans se faire chier de nos crottes.
Est-ce qu’en Bousiérie ça manquerait de chiottes ?
Moi, je me flatte d’être une mouche de souche. »

« Le patriote est forcément celui qui reste
Terminait-elle, pour amender son chez soi. »
Puis, joignant à l'appui de sa parole un geste
Lâchait sur son gros tas un tout petit caca.


8 et 9 Octobre 2017

lundi 9 octobre 2017

Werte, die keine Werte sind

Es ist dunkel, ich liege auf dem Rücken in meinem Bett und sage
_____________________________________________mir:
Einmal werden diese Augen nichts mehr sehen
Diese Ohren nichts mehr hören
Und diese Haut wird nichts mehr fühlen, und das war es dann.
Was ich lebend empfinde, das sind Werte, die keine Werte sind.

Gestern habe ich auf dem Flohmarkt für sehr wenig Geld eine
____________________________________Schale erstanden
Wunderschön zerbrochen und kunstvoll repariert.
Es ist möglich, dass es sich um eine Song-Schale handelt
Möglich, dass sie aus einem Schiffswrack stammt
Es gibt dafür Indizien, doch sicher kann ich es nicht wissen
Und selbst wenn es eine Song-Schale wäre, wäre sie nicht
__________________________________besonders viel wert;
Sie wäre dann nur eben um die 800 Jahre alt.
Es ist erstaunlich, wie preiswert man auch dann schöne Dinge
______________________________________erstehen kann
Wenn sie nachweislich viele Jahrhunderte im Rücken haben.
Alter und Schönheit sind Werte, die keine Werte sind.

Es ist dunkel, ich liege rücklings im Bett und sage mir:
Unten steht jetzt eine Schale
Und wenn ich tot bin
Wird sich vielleicht keiner mehr darüber Fragen stellen.
Fragen sind auch nur Werte, die keine Werte sind.


Des valeurs qui n’en sont point

Il fait noir, je suis couché sur le dos dans mon lit et je me dis :
Un jour ces yeux ne verront plus rien
Ces oreilles n’entendront plus rien
Et cette peau ne sentira plus rien, et ce sera la fin.
Ce que vivant je ressens, ce sont des valeurs qui n’en sont point.

Hier j’ai acquis aux Puces pour un montant ridicule une coupe
Très joliment cassée et réparée avec art.
Il est possible qu’il s’agisse d’une coupe de l’ère Song
Possiblement sortie d’un naufrage
Il y a des indices en ce sens mais je ne peux le savoir avec certitude
Et même si c’était une coupe Song, sa valeur ne serait pas énorme ;
Seulement, elle aurait dans les 800 ans sur le dos.
Il est étonnant comme de belles choses peuvent être peu chères
Même si c’est prouvé qu’elles datent d’il y a plusieurs siècles.
L’âge et la beauté sont des valeurs qui n’en sont point.

Il fait noir, étendu sur le dos dans mon lit je me dis :
En bas, il y a maintenant une coupe
Et quand je serai mort
Peut-être plus personne ne se posera des questions à son sujet.
Les questions, elles aussi, ne sont que des valeurs qui n’en sont point.


4 Octobre 2017

dimanche 8 octobre 2017

Dreisatz II. Eruditio


1.

One dubbed his mate foramen ani and
This mate named him glans irrumata but
None knew more Latin than the other friend
Nor had a learned cock or literate butt.

They who are calling names their hearts’ desire
Should be applauded by the bulk of boors;
There is antiquity in intercourse
And so much Romanness in chanting fire.

There is more class in penetrating holes
Than violence in pulling foreskin rolls
Less erudition in the search of light
Than lust in piercing someone’s inner night.


2.

Bevor die Nacht kommt, wird es erstmal finster.
Die Bildungsferne sehr bekannter Künstler
Ist kaum bekannt, doch noch im Zwielicht sichtbar:
Am schwärzesten wirds da, wo vorher Licht war.

Die Bildungsnähe ausgemachter Deppen
Ist freilich harmlos, sie tritt nicht zutage
Und wo sies tut, stellt höchstens sich die Frage
Warum nur Deppen Sperrmüll mit sich schleppen.

Drum haltet euch beim Künstlern leicht bedeckt.
Wollt ihr heraus aus eurer Einsamkeit
Ans Licht, passt auf, dass ihr es nicht erschreckt:
Bevor das ganz ausgeht, herrscht Dunkelheit.


3.

Une blondasse et un con à lunettes
Se tripotaient dans une nuit profonde
L’un demandant :« C’est moi, c’est toi, la blonde ? »
L’autre disant « Ma vue n’est pas très nette. »

J’ignore qui – le con ou la blondasse –
Pendant l’excès avait la vue trop basse
Mais je sais qu’un seul des amants portait
De ces hublots en pleine obscurité.

Vous, ayant la culture et le savoir
Et assez de lumières pour bien voir
N’hésitez pas à jouer à l’ignare
En profitant d’une nuit vraiment noire.


3 Octobre 2017

samedi 7 octobre 2017

Dreisatz I. Realia


1. Du déménagement

Quelques décennies
D’accumulation d’expériences
Puis on s’en va. Et les expériences avec.

À quoi bon les accumuler
Si c’est pour les voir disparaître ?
Et l’héritage, et le legs, vous connaissez ?

Mais on l’emporte au paradis, cher camarade
Grenier bourré jusqu’au plafond
De souvenirs périmés.

Y a-t-il de la place là-haut pour tout ce barda ?
C’est simple : les gens viennent avec
Puis ça débarrasse en bas.

Une tombe est étroite mais
La phrase « Tu ne l’emporteras pas ! »
Est la plus sotte qu’on ait jamais pu prononcer.


2. Vom Universalitätsanspruch

Die Kindlichkeit soll rein sein
Unkindlichkeit, unrein.
Was dir gehört, soll dein sein
Was mir gehört, sei mein.

Der klügste Mensch hieß Einstein
Den Dümmsten kennt kein Schwein.
Unpopulär will keins sein
Der Menschenfeind, allein.

Was klein bleibt, will auch klein sein;
Ein Hund, der pisst, hebts Bein.
Wer was nicht will, soll Nein! schrein;
Wers doch kriegt, sich fein freun.

Die Welt ist schnell erklärt
Falls man dir brav zuhört.


3. Universal Treasure

Gold is one stuff we all dig and prize and shit
No one would barter it for others’ feces
The man who’d wipe his ass with Holy Writ
Still knows how venerable dirty gold is.

Can’t eat it up, nor nibble with pure pleasure
Dejection, nor the Bible, nor a thought
Just bite the coin of universal treasure
To find out if that’s genuine or not.

An evening gold must dye the dying facies
Of leaf and sheet before the test of time
Will equalize and ashes come to ashes
And night will fall to mingle thine with mine.


September 29, September 30, October 1st, 2017