mercredi 6 janvier 2016

Allzu selbstsicher

Er fand zwar den Weg hinein, doch nicht wieder heraus.
Er ist wie eine Identität, der
Bunte Kinderball im Gestrüpp:
Verloren, vergessen, aber noch da.
Und falls wiedergefunden, leider nutzlos.

Da liegt nun so ein vergessener Ball unter Dornen
Und ist fast noch so verlockend und jung
Wie zu der Zeit, als er verloren ging.
Wenn wiederentdeckt, jedenfalls ausgesprochen bunt
In seinem Versteck, diesem rußbraunen Nest –
So knallbunt, dass er längst hatte auffallen müssen;
Nur ist da eben auch dichtes, abschreckendes Gestrüpp.

Er ist jemand Besonderes:
Verloren, vergessen, aber noch da
Und falls wiederentdeckt, leider nutzlos.

Weil jetzt eben die Kinder zum Feiern fehlen.
Ohne Ball abgezogen, nicht wahr...


Bien trop sûr de lui

Il a trouvé moyen d’y entrer, mais pas d’en ressortir.
Il est comme une identité, le
Ballon d’enfant dans le fourré :
Perdu, oublié, mais toujours là.
Et lorsque redécouvert, sans usage.

Il y a donc là un ballon oublié dans les ronces
Et il est presque aussi attirant et jeune
Que lorsqu’on l’a perdu.
Quand on le redécouvre, il resplendit en tout cas de couleurs
Dans sa cachette, ce nid bistré –
Tellement éclatant qu’on aurait dû le remarquer bien avant ;
Or, le fourré est dense et décourageant.

Il est quelqu’un de spécial :
Perdu, oublié, et toujours là
Et lorsque redécouvert, sans usage.

Parce que manquent les mômes pour lui faire la fête.
Partis sans ballon, n’est-ce pas...


3 Janvier 2016

Aucun commentaire: