vendredi 27 janvier 2023

vendredi 20 janvier 2023

Joli nez rouge

Pas plus tard qu’hier, j’ai eu affaire à une très jeune trotskiste –
J’étais tout content qu’il en existe encore.
Il faisait froid, je n’étais pas bien couvert en ouvrant la porte ;
Elle si, emmitouflée sous un bonnet qui lui allait à merveille.

Si elle avait sonné, c’était pour distribuer des tracts –
J’étais tout content qu’on en imprime encore.
J’ai tenté de lui dire des choses, mais elle savait déjà tout.
Dans ces cas, l’échange devient quelque peu illusoire.

Puis, sous son joli bonnet de militante, le nez rouge –
J’étais tout content que j’arrive encore à m’en émouvoir –
Elle insistait à m’appeler « monsieur » au lieu de « camarade »
Bien que je lui eusse conseillé de lire Marx au plus près

Car ces jeunes qui croient tout savoir
Ne savent même plus comment parler aux vieux.
En effet, me suis-je dit, l’histoire bégaye et se fait farce
Étant moyennement content que les mots du maître se vérifient _______________________________________encore.

19 Janvier 2023

jeudi 19 janvier 2023

Eine Gewissensfrage

    Ich sehe häufig einen Herrn erscheinen
Er sieht mir etwas ähnlich im Gesicht
Und könnte glatt entfernt mit mir verwandt sein
Doch übertreiben wollen wir es nicht:
    Es ist an ihm auch einiges recht anders.
Er ist mir strenggenommen richtig fremd
Und interessiert wohl niemanden besonders
Der alte Mann in seinem Unterhemd.

    Es käme mir durchaus nicht ungelegen
Wenn er nicht stets, hab ich im Bad zu schaffen
Auch einfach so vor meinen Spiegel träte
Doch scheint er viel im Leben nicht zu raffen:
    Er wird aus Einsamkeit Gesellschaft suchen
Schweigt mich jedoch hartnäckig an, wirkt völlig
Kontaktunfähig, es ist sture, pure
Aufdringlichkeit, mit der er mich behelligt.

    Ich fragte mich schon: Soll ich ihn verscheuchen
Und meinen Beckenspiegel abmontieren?
Hab aber kaum noch Freunde und befürchte
Damit auch noch den letzten zu verlieren.

15. Januar 2023

mardi 17 janvier 2023

Trois variations d’après Thomas Hardy

1. Faithful Wilson

N’ai-je pas épousé le plus beau cul sur terre ?
S’excite son mari. Calme ta joie, pépère !
Se dit l’ancien amant, car ces divines fesses
Sont fatiguées, ils sont bien loin, leurs jours d’ivresse.
Sauf qu’un fidèle époux doit refuser d’admettre
Que l’inconstance même puisse disparaître.


2. We say we shall not meet

Nous ne nous verrons plus
Sous d’aussi cléments cieux !
Nous disons-nous, le cœur
Lourd lâchant un adieu.

Nous nous moquons de cet
Adieu mélancolique
Quand l’ami regretté
D’aventure rapplique.

Nous nous donnons congé
Sans trace d’effusion
Partant pour nous revoir
Lorsque c’est pour de bon.


2. I look in her face

    Je lui ai dit en face :
Chante-moi ta chanson
D’amour comme autrefois –
    Je voudrais bien l’entendre !
Elle restait de bois.

    Alors, si ça te lasse
Lui ai-je dit, changeons :
Chante-moi tes chagrins !
    Rétive à se répandre
Elle n’en soufflait rien.

    Fallait que je me casse
Pour percevoir des sons
Lointains, mêlés de mots
    Trop bas pour les comprendre
Surgissant d’un caveau.


17 Janvier 2023

dimanche 15 janvier 2023

Winter

Es sollte manchmal Winter sein im Leben
Bin sonst um das Naturerlebnis gebracht
Es sollte Schnee gefallen sein in der Nacht
Erwachend zu erlauschen an der Stille.

Vorahnend sollte ich zum Fenster treten
Berührt von Spuren im vollendet Schönen
Sollte die Stirn ich an die Scheibe lehnen.
Doch fiel kein Schnee. Noch fehlte mir der Wille.

Alterslos liegt das Dach mit bleichen Ziegeln
Dass mir im Anblick des Unüberschneiten
Gewahr wird: Nur, was nicht ist, kann beflügeln

Und vor dem nackten, sturen, zeitbefreiten
Dem stumpfen Stets ich ihn erkennen muss:
So also sieht er aus, der Tod, der Schluss.

12. Januar 2023

dimanche 8 janvier 2023

Pure Pursuit of Happiness

1. Small World

You were afraid of landscape: too much green;
I didn’t mind that much about the size.
Immensity or thumbnail on a screen –
Who cares while colors match proportion-wise?

Tiny or vast, a view is quite a view
The grand stays great, as nutshell or unfurled;
Suspicious of the scale queens, me and you
Had them nearby, them wonders of the world.

Put into meter, ancient rhyme and all
One could call our rare outings sham or lie
But nature’s bliss-compartments have no wall
Only still waters mirror open sky

Trouting enough to cast the modest lure
And bait our best of life in miniature.


2. Rast und Unrast

i.

Es gibt nervöse Tiere und ruhige.
Die nervösen sind quasi von ihrer Natur her nervös
Die ruhigen von ihrer Natur her ruhig.

Ist das Raubtier ruhiger als das Wild?
Es hätte einigen Grund dazu, doch auch Wild
Grast ruhig, solange kein Raubtier droht.

Du, Raubtier und Wild, grasest oft grundlos fickerig
Du zitterst auch dann und läufst plötzlich davon
Wenn keinerlei Gefahr naht.

Andererseits
Wartest du meistens nicht stundenlang reglos
Auf deiner Jagd.

Ist es eitel Vorfreude oder ständige Furcht
Was so erregt, wenn man sich unschlüssig ist
Ob man zu den Räubern oder zur Beute gehört?

Was geht bloß so viel an Unnützem
In einem vor
Um das nicht zu wissen?


ii.

Ich wollte nie in Urlaub fahren
Ich wollte stets im Urlaub sein
Und nun, nach all den langen Jahren
Im Urlaub fährts in mich hinein:

Ich hätt in Urlaub gehen sollen
Wie es die andern Leute tun.
Immer im Urlaub leben wollen
Ermüdet ohne auszuruhn.


8. Januar 2023