vendredi 27 décembre 2013

Talking into It

    Say, does it make you laugh, that word exhilaration
Or are you deaf to sounds’ suggestive hue and cry?           
—Why should I ever indulge in their realization
As long as I know what they are supposed to imply?
    The expression may be mild, the thing all wild and tough
Expectoration (though belched forth) won’t make one cough.

    Words you’ve to live to make them feel are trumpery:
Those that don’t signify ere one helps act them out
Are names unborn until their bearer came to be
Not words, mere memory of who had been about;
    The only terms entitled to that queer demand
Are terms of love, regardless whether meant or bland.

    Be it by lark song or by croaking like a crow:
Life surely warns against impressing stuff and so;
You’d rather to be talked yourself into dissecting
These echoes of a deal between the near and far.
    Would one crack jokes to break up audience expecting?
One would. Words have their ways when used for what they are.


[Wir saßen da und sprachen über Dinge
Die nicht mehr waren
Und wir beschrieben
Wie ein Maler aus dem Gedächtnis malt
Wenn er sich die Modelle nicht mehr leisten kann.
Solche Akte werden sichtbare Theorie
Aber was noch da ist, braucht noch nicht beschrieben zu werden
Das Reden beginnt doch erst mit dem Verlust
Und so sprachen wir
Ohne Bitterkeit
Aber auch ohne die Unvorhersehbarkeiten des Lebens, aus der Ferne
Quasi erfahrungslos, weil die Erfahrung nämlich hinter uns lag
Als ob es kein Leben mehr gäbe
Als ob überhaupt nichts mehr erfahrbar sei
Und das, worüber wir sprachen, tatsächlich ganz verschwunden
Und das doch Wiedererweckte
Keine Erfahrung, sondern Leblosigkeit, nichts als
Reine Hypothese, ein Vorher, kein Nachher.
So als hätten wir im besten Fall noch etwas zu erwarten
Als ob Erinnerungen noch bestätigt werden könnten
Den sie ratlos Beschwörenden.]


December 26, 2013

Aucun commentaire: