1. A Borne Poet
L’autre jour encore
Un traducteur fantaisiste
Très sérieux, mais fantaisiste, ça va ensemble
A pris « borne » pour « born ».
Chez Hart Crane on s’en fout, quoi.
Toi aussi, tu finiras par écrire de ces trucs
Où l’on s’en fout.
Si un jour, ils sont traduits
Par un fantaisiste
On te prendra au sérieux.
La fantaisie, ça déteint.
2. Unanswerable
Tu te poses une question ? Pose toujours.
Chez le poète à foi on s’en fiche aussi.
Pas la peine de t’exciter, parce que
Là, c’est toujours Lui qui gagne :
Enterré pour gagner à la fin –
À tous les coups une astuce.
Va savoir de quoi je parle.
(Une piste : Pentecôte.)
(Une piste : Pentecôte.)
3. On a Third Neighborhood Row
Oui, le don des langues, c’est quelque chose.
Si on les entend dans la tête, ce don est double ; et si
En plus, on entend ce qu’on veut ou croit entendre, il est triple.
Ce triple don est le plus répandu.
Hier encore je m’en suis rendu compte – j’ai
« Discuté » avec mon prochain et on a dû entendre des langues.
Oui, il suffit d’un triple don
Pour une seule idée qu’on se fait d’une chose.
Un monde entier s’est construit à partir de la multiple entente.
1er - 10 Mars 2016
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire