samedi 10 octobre 2009

Poet at a Party

A bored poet stands around at a party.
He is accosted by somebody equally bored
Or else way too curious, the guy actually pumps him.
At this very moment, the poet is perfectly
Incapable of conceiving the slightest verse;
Beset by this crossfire of virtual catch questions
Even the already conceived ones seem rubbish to him.
He feels like a fake.
That’s the poet at a party.

The other days it’s hardly different. He is
Self-assured as a poetizer only while poetizing.
He cannot put anything by. But this ain’t a curse.
Had he got a diploma, he still wouldn’t have it pinned
On the wall of his confectioner’s or quack’s office.
Too much cockeyed self-esteem.
For our poet, it adds up to sort of a
Total permanent disability insurance policy
To have that little bit of awkwardness at gatherings.

There are supposed to be others.
Kinda perma-burn poets. E’en at parties poets.
They no less contrive their own trifles, he presumes.
Yet it’s enigma to him. Where the heck
Do they get their inspirations from? Small talk
Curdled into poetics? Leave it alone, bro!
Yeah, the laws of vein are unfathomable.
Quite as is the genius of that man
Gabbing along out of boredom.


Dichter auf einer Party

Dichter steht gelangweilt auf einer Party herum.
Er wird angesprochen, der Typ ist gleichfalls gelangweilt
Oder aber viel zu neugierig. Horcht ihn jedenfalls richtig aus.
Der Dichter ist zu diesem Zeitpunkt ganz und gar
Außerstande, auch nur den geringsten Vers zu verfassen
Und unter dem Kreuzfeuer der virtuellen Fangfragen
Scheinen ihm auch die schon verfassten wertlos.
Er kommt sich vor wie ein Hochstapler.
Das ist der Dichter auf einer Party.

Die anderen Tage ist es fast dasselbe. Er ist sich
Seiner Dichtersache nur sicher, während er dichtet.
Er kann sich nichts zurücklegen. Doch ist das kein Fluch.
Hätte er ein Diplom, würde er es sich trotzdem nicht an die
Wand seiner Konditorei oder Quacksalberpraxis pinnen.
Zu viel lächerliche Selbstachtung.
Es läuft für den Dichter auf eine Art
Berufsunfähigkeitsversicherung hinaus
Dass er sich bei Geselligkeiten leicht unbehaglich fühlt.

Es soll ja nun auch andere geben.
Dauerdichter. Selbst auf Parties Dichter.
Werden schon auch ihre Reime schmieden, denkt er sich.
Aber für ihn ist es rätselhaft. Wo die zum Teufel
Bloß ihre Inspirationen herholen? Smalltalk
Zu Dichtung geronnen? Lass sein, Bruder!
Ja doch, der Ader Gesetze sind unergründlich.
Nicht minder als das Genie desjenigen, der
Aus purer Langeweile weiterquasselt.


Poète lors d’une soirée

Un poète gobe les mouches lors d’une soirée.
Quelqu’un l’accoste ; l’autre – ou bien s’ennuie également
Ou bien est trop curieux – le soumet à un interrogatoire en règle.
Le poète, à ce moment précis, est parfaitement
Incapable de concocter le moindre vers
Et sous les feux croisés des questions pièges virtuelles
Même ceux qu’il a déjà concoctés lui paraissent mauvais.
Il se sent comme un imposteur.
Voilà le poète à sa soirée.

Les autres jours, c’est à peu près pareil. Il n’est
Assuré de sa poétitude que lorsqu’il est en train de poétiser.
Il ne peut rien mettre de côté. Mais ce n’est pas une malédiction.
S’il avait un diplôme, il ne le punaiserait certainement pas
Au mur de sa pâtisserie ou son cabinet de rebouteux.
Trop de cet amour-propre grotesque.
Pour notre poète, cela constitue une espèce
D’assurance contre l’incapacité professionnelle
Qu’il soit, lors de réunions mondaines, légèrement embarrassé.

Il paraît qu’il y en a d’autres.
Des poètes permanents. Des poètes même lors d’une soirée.
Ceux-là font à coup sûr aussi leur petite rimaille, se dit-il.
Mais pour lui c’est une énigme. Où diable
Trouvent-ils leurs inspirations ? Du smalltalk
Coagulé en poésie ? N’importe nawak, mon frère.
Eh oui, les lois de la veine sont impénétrables.
Pas moins que le génie de celui même qui
Par pur ennui continue à jacasser.


October 9, 2009, Ceteri egoque, 6

Aucun commentaire: