In order to stick to my last
I poked around on my own.
Found a ring in the ashes
––Very useful
Since I was not alone.
I poked around on my own.
Found a ring in the ashes
––Very useful
Since I was not alone.
[Le mystère du village basque
Il y a le modèle de la séparation des tâches dans un bel ensemble agencé, et il y a celui de l'homme libre qui, maître miséreux de sa bastide, croit œuvrer à sa tête, tandis que du ciel on perçoit les sillons de conserve. Lequel des deux procure le plus de solitude ?
Dans une tribu montagnarde dont les membres, appréciant l'effort commun, vaquent à leurs occupations dans des cercles distants, les vaches sont certes aussi bien gardées que les solitudes, lovées dans l'ensemble qu'elles entourent.
Tu entres dans leur village, il ne s'y trouve qu'une seule grande maison, puis tu le quittes, roulant à nouveau en pleine nature jusqu'à ce qu'au bout de x bornes tu rentres dans du pareil au même – un village du même nom, constitué là aussi d'une demeure isolée. Et ainsi de suite. La solution du mystère : Tout cela forme une unique commune aux distances entre les fermes trop grandes pour ne pas en sortir entre deux. Il y a là et village et solitude et un espace à respirer.
Alors que la solitude de ceux qui se sont séparés comme il faut, engendrant des vies parallèles reliées par le vide ressenti, reste toute relative.]
[Und weil der dennoch überzählige Baske nach Amerika geht:
Ein Goldsucher siebt nicht mit dem anderen
Doch am selben Bach
Schon.]
Ein Goldsucher siebt nicht mit dem anderen
Doch am selben Bach
Schon.]
December 6, 2007
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire