jeudi 28 janvier 2021

Du bonheur

Tous nos vaillants efforts sont inutiles –
On ne peut plus rien faire pour les morts
Mourir est aussi insensé que peindre

Des fleurs dont nul ne veut avant décès.
À quoi servirais-tu, gloire posthume ?
Et pourtant, la folie a ses adeptes.

Je fleuris amoureusement ta tombe
Sachant : ça te fait une belle jambe
Comme c’en fait une au pauvre Vincent

Que maintenant ces fleurs soient impayables.
Mais il faut vivre pour avoir vécu ;
Puis toi, tu as toujours été heureuse.

Et si tu étais le bonheur fait femme
Et si tu avais tant le chic pour l’être
Ce don n’est certes pas tombé du ciel.

Rien ne tombe du ciel en ce bas monde
Mais tout y est gratuit, tel le génie
Qui sait d’instinct comment faire les choses.


Vom Glück

All unsre Mühen sind ganz ohne Nutzen –
Für Tote kann man einfach nichts mehr tun
Das Sterben ist so sinnlos wie das Malen

Von Blumen, die zeitlebens keiner will.
Was soll er denn posthum, der große Ruhm?
Und dennoch hat der Wahnsinn seine Freunde.

So lege in Liebe ich Blumen auf dein Grab
Wohl wissend, dass du nichts mehr davon hast
So wie’s dem armen Vincent auch nichts bringt

Dass nun die Blumen unerschwinglich sind.
Doch man muss leben um gelebt zu haben;
Und du warst schließlich immerzu sehr glücklich.

Und warst das Glück du wahrlich in Person
Und fiel es dir so leicht, glücklich zu sein
War’s dir doch nicht vom Himmel mitgegeben.

Nichts fällt vom Himmel in der schnöden Welt
Und doch gibt’s alles gratis, wie den Genius
Der instinktiv weiß, was zu machen ist.


20. Januar 2021

Aucun commentaire: