mardi 27 juillet 2010

Vérification faite

Le chat était donc une fouine.
Je ne suis pas un spécialiste, alors
Mêmes traces de patte, mêmes crottes.
Mais un chat ne squatte pas un faux plafond
Il se débrouille toujours pour avoir un bail régulier.

Cette fouine, je pense maintenant
Qu’elle a emménagé il y a bien longtemps ;
Seulement avant, je ne faisais pas assez attention.
Maintenant, je sais aussi d’où me vient ce bruit étrange.
Tout se tient : la recherche m’a dévoilé une fouine farouche
Tandis que l’hypothèse du félin familier s’est évanouie.
L’intrusion de l’étrangère a conféré à la vérité
Ce qu’il faut d’insolite pour convaincre.

Une fois de plus, j’ai été injuste –
Les dégâts ne sont dus qu’à une trimardeuse ;
Mais je n’ai strictement aucun reproche à lui faire
Elle est dans son bon droit, l’ordre des choses est rétabli.
Mes excuses vont à l’apparent ; quant à la réalité clandestine :
Comme d’habitude, je m’en accommoderai selon mes pauvres
____________________________________________moyens.

26 Juillet 2010

vendredi 2 juillet 2010

Four Goals for One Life

Translated from the Prakrit


काम KAMA satiation of lust
Falling for effulgence.
To ward off ineffulgence, to parry beamlessness.

It is not ringing bells nor
Does it bang at any door.
You needn’t answer it.
Radiance entering, brittle crack bit
Was simply agape long before.


Vatsayana’s comment:
Tender SPRING is a time of crude desire. Delicate green is even grosser. The sun shines out of it.
Lusty saps start rising and beaming as soon as that cad comes around etc. There is no difference between the ripe and the unripe, there is no degeneration since there is no such thing as pristine innocence; fundamentally, there is either everlasting innocence or everlasting vice. Spring for its part is just noisier, it is naturally full of sorts of rummage and brawl. Nobody should underestimate the rumpus a host of pubescent butterflies can cause. Ephemeral though they are, these are awesome conditions. They are not for grown-ups. Grown-ups do not appreciate disco din. They cannot hear their own voices talking, bittersweet voices that say: A calm, a bearably worn spring is called gossamer and quite another season; it bears no special interest and ends dropping off at home, not far from your partner of thirty years. Is that what the wanton ones want? Is there no other outcome for ancient merriment? All these springs may tell you: We don’t need our opposites, nor do we feign the reverse; we can simply lark among ourselves! But since when are the hormone-driven responsible for what they say? Truth be told, all this is forgivable! Such is exactly the balderdash coming out of grown-up voice boxes.

The GOAL is lamenting without much conviction and having let things go their way.



अर्थ ARTHA riches
Right up thine alley
A something so-so.
Don’t search further, and like it.

Aesthetically poor but
Somewhat good in the sack:
As much as affluence can give–in
This world a godsend, though.


Dhanapati’s comment:
SUMMER is for wealth and glory. Only the rich and famous aren’t especially in favor of wealth and glory. The poor and obscure can’t afford to. But again and again they spend bootless summers. The practical thing is that they needn’t clothe themselves a lot – no one can tell! Alas, ordinary scantidress serves mostly its own meager interests; it won’t confer any actual riches upon them as long as they ignore that fact. There are enough tissues of lies. They should stick to the usual and continue to acclaim their superiors and have their heady dreams. This will get them as far as mere purpose can get a person, bringing them unawares toward autumn.

The GOAL is to make a person roll up their sleeves in order to concoct further plans, one after another.


धर्म DHARMA moral peace
Nothing flat
Off one’s own prat.

Does foliage deserve to fall
Or time its server, feeble thrall?
Why dreary concord ’bove them all?

Does mental grip grope
Something grabbable? Nope.


Bhattacharya’s comment:
AUTUMN is finally moral, it is a desire of righteousness even if it cost. Yet this isn’t regardless, this is rather because. Because of lateness, because of falling out teeth, and hair, and prostate trouble and so on. It doesn’t cost too much, though. Better late than never! says Gautama. Autumn is a deft apology for spring. This season has changed its mind for the better; nevertheless, it will end up in winter. Who would ever dilly-dally a dwindling day away? Old Bhattarcharya wouldn’t. Righteousness is autumnal remedy for the soul, but it comes shorter and shorter bang up to blackout. Eventide and no telly means a tremendous reflection on whether or not Justice goes blind. It is a mill that grinds weird grounds against the grain. There is nothing else to say about victorious, better autumn.

This GOAL righteousness has a fore and a hind face. Those who wouldn’t deign to treat it as a gut issue, however, must see the hot button it is. Hot buttons in fall, naked ladies, meadow saffron – they match alright. Besides, the nights will get nippier and nippier; the saving grace is that morals erupt under falseness. Sporting its withered butt, moral nudity triggers autumnal activism whatever form the urge may take.



मोक्ष MOKSHA a definite death
Be it as fuddling a beverage as it is: He who
Doth not drain the cup of trembling to the
Dregs, will honestly rue that brew.

Aught and naught are of one species:
Naught is riding on aught’s wishes;
They are naught’s bottle niches.
Bottoms up, cheerio, you!

Gajendra’s comment:
WINTER is liberation of all the rest. Nothing reincarnates, at least not during this season. And with a bit of luck there will be no other spring.

GOAL: As you know by now, when your eyes light on it, there is less than before; only darkness is rapidly growing. Are you afraid now? So go and drink the cup of trembling, says the sage, and it will benefit you. But drain it to these dregs we use to call our final throes... (Or let us put it this way: Liquor certainly fixes the freeze, but there’s some quivering before.)
If naught is left, there will be no remorse. Remorse is residue, regrets is deposit or leftover. Liquidate your portfolio and return to cash. Having accomplished so little in this life, why should you do any better in the next round? Injury time, boy? Losers beget losers. Do you want them to remember you martyr as a cautionary tale? A positive stroke, no dadburned extra span, that is all you may cadge from caring karma.

July 2, 2010

mardi 8 juin 2010

Leur ennemi principal

Je pensais ne pas avoir la main verte
Alors que le voisin...
Mais là, je l’ai aperçu comme nuitamment
Il remplaçait l’une de ses jardinières.

Alors il les change, ses fleurs.
Il vire donc, puis rachète
Tandis que moi, leur amour
M’a transformé en homme meilleur
Quoique légèrement dépassé.

Serais-je le seul médecin malhabile ?
Chez moi, ce sont toutefois les petites bêtes
Qui les tuent, ou peut-être des soins mal ajustés
Mais ce n’est pas moi leur bourreau – moi
Je ne les jette pas dès qu’elles l’ont l’air souffreteuses
Moi, leur peine m’émeut, et d’autant plus
Que je sais mes moyens limités.

Si je n’arrive guère à les garder en forme
Ce n’est que moi que je juge sévèrement, jamais
Mes patientes ; pour elles, je ne dispose
Que du regard d’une vénération mise à dure épreuve.
Or, les superbes créatures du voisin, je
Connais désormais leur sale petit secret.

Il n’y a pas, semble-t-il, de victoire en jardinière.
Et si le jardinier, pour garder l’estime de soi
Doit renoncer au bonheur
Qu’il aille au diable, celui-là !
Voilà le résultat de ma découverte, mon
Petit secret à moi.

8 Juin 2010

jeudi 6 mai 2010

As Safe as Houses

He grew up in it, so how should he
Know that ownership is delusion? How
Should he understand that any house–any–
Is made out of paper. It looks so stonelike, built
For eternity-and-you-to-dwell-in-it, but all this
A dirty trick to make piggy feel safe and secure.
Houses are made out of paper. Everything in
Piggy’s world is thinner than cardboard, and
I don’t talk metaphysics, I talk
Dough.

A breath of wind, next to nothing, neighbor’s dog
Half asleep on his porch didn’t even lift his head
But somewhere out there someone cares:
A whiff of anxiousness and–poof!–all is gone.
Dog has eventually perked up one ear
And someone has poked a nose into paper.
There are beings that sensitive that they can
Blow houses apart as if nothing. Tiny beings, almost
Gnomes, but all the more whiff-sensitive.

You thought it would take an earthquake, but
A breath can make them paper doilies flutter away.
And I don’t mean metaphysically, my friend; we
Absolutely do not need metaphysics to learn
About the nature of earthly things.
Ask your banker.


As Safe as Houses

Er wuchs darin auf, wie sollte er wissen
Dass Eigentum Einbildung ist? Wie
Sollte er verstehen, dass jedes Haus – jedes!
Aus Papier ist. Es sieht so nach Stein aus, gebaut
Für die Ewigkeit-und-du-darinnen, aber alles nur ein
Schmutziger Trick, damit Schweinchen sich sicher vorkommt.
Häuser sind aus Papier. Alles in
Schweinchens Welt ist dünner als Karton, und
Ich rede hier nicht von Metaphysik, ich rede von
Zaster.

Ein Lüftchen, fast nichts, Nachbars Hund, im Halbschlaf
Auf seiner Terrasse hat noch nicht einmal den Kopf gehoben
Aber jemand da draußen passt auf:
Ein Hauch Ängstlichkeit, und simsalabim! alles ist weg.
Der Hund hat am Ende ein Ohr aufgestellt
Und jemand hat eine Nase in Papier gesteckt.
Es gibt Wesen, die so empfindlich sind, dass sie
Häuser zerblasen können wie nix. Winzige Wesen
Nahezu Zwerge, aber umso hauchempfindlicher.

Du dachtest, es müsste schon ein Erdbeben kommen, doch
Ein Lüftchen lässt solche Papierdeckchen davonflattern.
Und ich meine hier nicht: metaphysisch, mein Freund.
Man braucht absolut keine Metaphysik um zu lernen
Wie es um die Natur der irdischen Dinge bestellt ist.
Frag deinen Banker.


As Safe as Houses

Il y a grandi, comment donc pouvait-il
Savoir que posséder veut dire se faire des idées ? Comment
Pouvait-il comprendre que toute maison – toute
Est faite de papier. Elle a l’air tellement de pierre, bâtie
Pour l’éternité-et-toi-l’habitant, mais tout ça, rien
Qu’une sale ruse afin que petit cochon se sente en sécurité.
Les maisons sont faites de papier. Toute chose
Dans le monde de petit cochon est plus mince que carton
Et je ne parle pas métaphysique, je parle
Thune.

Un souffle d’air, presque rien, le chien du voisin
A moitié endormi sur sa terrasse n’a même pas levé la tête.
Mais quelque part là-haut quelqu’un surveille :
Un petit vent d’anxiété, et abracadabra, voilà tout disparu.
Le chien a enfin dressé une oreille
Et quelqu’un a mis un nez dans du papier.
Il y a des êtres si sensibles qu’ils arrivent à
Souffler des maisons comme rien. Des êtres minuscules, quasi
Des gnomes, mais d’autant plus sensibles aux petits vents.

Tu pensais qu’il y faudrait un tremblement de terre, mais
Un souffle d’air suffit pour que ces napperons en papier s’envolent.
Et je ne veux pas dire métaphysiquement, mon ami ; on n’a
Absolument pas besoin de métaphysique pour apprendre
La nature des choses terrestres.
Demande à ton banquier.


May 5, 2010

mardi 4 mai 2010

Something on Unicity and Multiplicity


1. One Fine Tree


Looking out of my city window
I can’t see but one fine tree.
One, not more. I’ve to
Concentrate on him if I want
To understand all that is trees.
Today it is rainy and terribly windy, he
Shakes his massive leafage into clumps
As if he were an entire forest of
Deciduous tree.
Fortunately, he is deciduous.
He decides for all the trees.
And I start to understand him
For I feel like deciding
For the rest.

I guess he is normal.
I guess the trees he stands for
Would all act exactly the way he does.
I guess I’ve got a bit of a luck.
This tree for instance
Is nothing special I suppose
And so am I.
Otherwise, caught in a restricted area
I couldn’t have the slightest idea
About what should be
Nor could this tree
Be what he is.


2. Daylight Parade

Whenever I wake up it is time for a new favorite.
I’m an emir with a harem of hundreds.
Every morning another pet.
Weather changes. Yesterday blue sky, I
Grabbed one of the long-neglected fair ideas.
Today slightly overcast. Ideal for a slim and wistful one.
A hundred variegated cranks are healthier than just
One plain and all too faithful home obsession.
This should stand to reason.

I’m alive and awake – you, chop chop, also rise and shine!
Morn isn’t a pageant, so don’t be handfuls.
Line up in your rumpled peekaboo nightgowns and
Once again smile through those furry grills easing the choice!
Let me see how much of you I still recognize.
Some are growing plump, aren’t they, or is it my
Sloping memory
______________That fills the deep
_____________________________With footless gold?
Most of you things always drowsy, rubbing sleepy sleepy eyes
Way too open or too closed, yawning trap and blinking
Peepers, looking like your own kin thrice removed.
Oh, nothing is antic if it is but for starters.

Alone with yourselves, stand upright, ye beauts of raw dawn;
As for service, ’twill be the wallow of one day! You
May spiff up once I have concluded.
For the nonce, glad to have you in the natural state.
You cranks are vessels, it is my job to pour wherefores into.

May 4 , 2010

jeudi 29 avril 2010

A Natural Bird


1. The Latter Days


The things around me haven’t changed a bit
But I do not feel any longer the things I have felt
Nor do I chant any longer the chants I have chanted
The immutable nature of things has immutably changed.

I certainly keep on migrating but
They now have me seated in sort of an airliner.
It’s not my wings, not my ilk any longer, the terns
Have ceased to be my winging companions, a
Craft moves for me that am quietly inside.

Sky is closer than ever and through the porthole
I look down on lush landscape as poignant as never, yet
Progressing I might loll inside that crate.
I do not feel any longer the strain I have felt
Nor do I chant any longer the chant I’d have chanced
I do listen to plane ear candy. Great!
I am attended, by the aisle. Do I grimace?
Am I comfortable? Yes, lukewarm, thank you.
A slight breeze... Adjust the air nozzle, bird. Oh, I am
Still part of the living, no doubt, I am feeling
Ho-hum as hell high up over the rainbow.

Human interference mutes divine into demoniac
Silenced exertion and silent destruction
Life’s inventions dull life into less.
That’s why we live so long.

Once again perambulated.
Recurrence of early adventure, things
Haven’t changed a bit, no thing is for granted, especially now.
So, a crash wouldn’t even be my fault.
It wouldn’t be anything.


2. Plain Logics

When a plane falls out of the sky
It is because flying isn’t natural
Flying has been invented
Flying is an achievement
Achievements are reversible
Each plane dropping off the sky is a
Reversed achievement.
Life itself is an achievement
While growing old is
Irreversibly natural, though
Only science advances toward the better
Chirp chirp.

Me as an old crock in an aircraft – an
Achievement or just something natural?
An airliner crash when I’m doddery by nature:
Is this luck, or achievement, or matter of course?
Am I simply growing flier by growing older?
Tweet tweet.

My bedroom faces west.
I don’t see the morning sun, but I don’t see
The evening sun either;
It is night when I’m going to crash.
Whatever still happens, happens among the shades
I am closer to sundown than ever
I am comfortable.

Still some chirping and tweeting in the dark, you
Consummate deplumate?


April 28, 2010

Down Comforter on Analytic Couch

vendredi 16 avril 2010

Generations of Gods


1. Delight of Lacking Particulars


Peeps the same age
Resemble each other that much
It is moving. Deeply stirred, if you are up to
Pierce their garb en passant and then sweep the jolly gang:

See? Naught but slightly shaded complexions and, from
Lot to lot, appendages a trifle bit chunkier or lankier.
How come, y’all aren’t siblings, are you? – Cluster
Same age, concourse of coevality, one pull date.

Expediently, life has rabbled them together
After sorting, so they can be eyed up at one go.
Very instructive. For these aren’t individuals – You
Are, since nowhere one your age seems caught inside...

But they aren’t. Mere gamuts of mood and
Assorted limbs, they are intellect’s raw material.
Glory to Father Cronus who is barfing out agewise
By copy numbers, to unscramble and single none out!


2. Refreshingly Wider of the Mark

They quite often commence on a soapbox.
Their timely babble is commonplace.
Young, tense, handsome and penniless, they’re simply promising.
Ember eyes. Give ’em a chance. They are
Ludicrous, they are just fine to replace the ancient godheads
For we aren’t in theocracy, we are democrats, always were
We choose wired youth over senectitude, it is a sheer
Question of generation. We need change.

When a son god devours, when he batters and smites
Emasculating with a sickle, man may wonder
About the changes involved. What will it bring
For the believer? He better worship this lad, period.
Fortunately, if such savior – devoid of any Greek vice –
Does not unman but confirm, still taking the sting out of his
Hoary Sire, tooth for tooth belittling in return for the bother
He durst impose upon him, sport’s forsooth more incarnate with
______________________________________________junior.

Believing in an even younger god is even cushier.
Exceptional thin-skinnedness and casual rioting usually
Suffice, fellah. – Representation forbidden or not: the more
Fresh-faced thine Almighty, the more self-evident thy prostration.
As long as adolescent beauty, they’ve the Law with them; they
May lay hands on the old and worn and re-testament at
Leisure, ’t is a win-win for all parties. Oh, ye coeval bystanders to
Olympian bust-up: at each new revelation, a tweak to gawkers’
______________________________________________profit!


3. Tube Coda

You’d bump into them underground, wherever.
Gods are everywhere. They
Especially enliven the underworld.

That bird nesting inside a poky hollow –
How come it still feels able to stir?
No claustrophobia, Chirpy, after
All this heaven? Now so utter a murk.
It keeps hatching in a womb.

Brain is where you’d encounter them.
Subway, down there, belowground.
Reminiscence of heaven
These dicky-birds. Or
Of a dark
Secure past.

I can’t think of any other desires.


April 5 - 16, 2010

mercredi 14 avril 2010

The Oracle of Down Above a Glossy Upper Lip


As of late, she has a dreamy Hitler on her bedroom wall.
It is a cute portrait of Hitler as a dreamy little boy.
Sure, it is not Hitler but her middle son
And it has always been hanging there, but
It is a cute portrait of this son of hers as a dreamy little boy.
A faint yet distinctive toothbrush has appeared above his dreamy lip.
By now, they’re so irremediably estranged, it could just as well be Hitler’s.
Family has entered an era of cataclysmic destruction since he married
A greedy Valkyrie she hence refers to as her Nazi daughter-in-law.
One of those who molest their feeble spouse into taking sides.
And soon enough he chose. Call it the Aryan mattress side.
The point is that there is lots of lebensraum involved;
Disaffection menaces the subsistence of the elderly
There reigns a climate of regular ethnocide, but
Mom obviously wishes to keep that picture.
She holds that it’s a juvenile portrait and
These had been worriless pre-war
Days, long gone. Hitler too
Has had a mother.
Don’t be outraged if you
Spot him someplace on a wall.
It doesn’t mean Momma is pleased
By the way the boy’s lipfluff’s turned out.

April 14, 2010

samedi 3 avril 2010

Big Beards Before Others


Ernest Berryman as I use to call him
Because of his
Ernest beard and
Ernest end and
Ernest ways to consider the sexes – this
Mislabeled case may appeal to a certain audience
As some other Ernest did.
Yet audiences whatsoever, in my book
Aren’t a big help to Ernests.
Besides, it’s too late.
Besides, even Ernests can’t help Ernests
Let alone their beards or ends or ways considering.
But I sometimes am sort of helped out by one of them
Whatever that might mean
While another one leaves me as cold as an icicle.
Oh, Grampa Frost! This is because all
Ernests aren’t the same
Despite their
Common name.
And beard.
And end.

However, there rests – to quote clean-shaven W. –
Importance of being so; little’s told
Less is caught on
Even lesser’s without.
A little stub of warm and fuzzy succor and
The fate that would go with it.

April 3, 2010

mercredi 24 mars 2010

Must Be Underexcited

I’m less excited than so many.
Is this crime?
I’m excited by stuff, sure.
Embodied nakedness does excite me for a spell
But this excitement – gone when
Poetry is on the loom
And there is not much substitute.

Nakedness, when embodying in a poem
Slowly stripping off, getting poem
Getting nuder than simply nude
Getting body on my loom
Strips excitement apart.
Skeleton, framework.
I’m so sorry for all this coagulation.
I am weaving a towel with a pin-up on it
And it’s not so exciting. A towel.
Who’d be excited by a sexy bath towel
That dries on a heated rack? They
Must be maniacs, I don’ know.

March 24, 2010

mardi 23 mars 2010

A Surefire Way to Inner Wealth

My natural propensity to parsimony
Dovetails penury.
The days pay me with dirt.
Penury pinchers won’t hit pay dirt.

Boredom and parsimony
Are basics.
My natural propensity to being basic
Marries so well with grudger day.
I am a pay dirt day worker
The dirt of the days is my nurture.
I am a nurtural skinflint with a flab
Gained by parsimony of movement.
Why should I move? To make
Days grow shorter or last? Is there
Something lurking in the wings
Not yet delivered? – There is
Nothing hopeful available for that dirt.
– Should I curry miser favor?
Days always end.

Let’s put out the lights and
Call ’em days. There we have it!
This is my surefire way to inner wealth.

March 23, 2010

mardi 16 mars 2010

Got a Postcard of Yours

As the eye corresponds, I
Can see your smooth curves in it, sweetie.
The eye slavishly matches those outlines albeit
Inside a quadrangular frame

For the eye isn’t angular, eyes
Are other balls, you know it, sweetie
Without limiting angles –
Points of view are indeed pointless.

Blunt and pointless, no edges attached
Neither cut nor horizon available, all
Embracing enough to dispense with any frame.
No sharpness in prickle needs umpire blur.

If any decision, imagination
Is going stiff under her foreskin;
Without showing up.
Love is happening though.

It would be nice if seeing could mean doing.
This is simply impossible. But
Lo and behold! I can make you out, sweetie
In this scenery, established and then dropped.

March 15, 2010

mercredi 3 mars 2010

Jeux olympiques d’hiver


1


Ich baute mir ein heikles Haus
Aus einem ganzen Satz
Kein einzig Blatt ließ dabei aus
Nicht Zweien und kein As.

Doch wollt ich mit den Kärtchen nun
Irgendein Spiel noch spielen:
Unmöglich, weil die Konstruktion
Dadurch zusammenfiele.

Musst mich entscheiden, ob allein
Ein Kartenhaus wollt bauen
Oder mit andern im Verein
Auf mein Geschick vertrauen.


[Er verstand sich auf keine Brücken und kein Geld und schrieb darüber ein Buch: „Warum Brücken und Geld schlecht sind“.
– Der spinnt doch. Beide können so durchaus nützlich sein. Geld, das verstehe ich noch, doch was war sein Problem mit den Brücken?
– Egal. Er verstand sich nicht darauf. Auf Brücken wurde ihm vermutlich mulmig. Bernhardinerhunde und Ärzte können sogar Leben retten, doch wer Hunde nicht verträgt und vor einer Untersuchung zu große Angst hat, dem hilft das wenig. Er geht beiden ums Verrecken aus dem Weg.
– Aber er hat unrecht, nicht wahr.
– Ja. Er stirbt vielleicht vor lauter Unrecht. So sah er das selbst übrigens auch. Darum geht es eben in seinem Werk.
– Und was sollen die anderen Menschen daraus lernen? Es scheint mir sehr wenig.
– Man soll auch nicht viel daraus lernen. Aus Büchern lernt man nicht viel. Von Brücken und vom Geld kann einer lernen. Nur der nicht.
– Hätte er vor dem Schreiben nicht versuchen können, über seinen Schatten zu springen? Hätte darüber geschrieben, und es wäre ein nützliches Buch geworden.
– Was hätte es da noch zu erzählen gegeben? Schreibt jemand, dann immer zu früh, so ist das.
– Das nenne ich ein verpfuschtes Leben.
Er nannte es „Warum Brücken und Geld schlecht sind“.]


2

Ces jeunes gens s’entraînent jour et nuit.
Même pendant l’été lorsque la neige, alors là
Il faut aller la chercher loin.
C’est qu’ils ont un grand but.

Mais le but n’est quand même pas
D'avoir un but qu’on peut atteindre.
On est tombé bien bas.

Écoute-moi :
S’entraîner pendant l’été
Pour un but en plein hiver, il faut
L’admirer comme si c’était quelque chose.

3 Mars 2010

samedi 20 février 2010

Des perles aux pourceaux

Lorsqu’on est jeune, on a tout, soi-disant
Au moins pour un certain temps :
C’est-à-dire on est jeune, chose pour laquelle
D’autres donneraient toute leur fortune.
Mais ça se sait, non ?

Or, ce qui est sûr et certain c’est que
Lorsqu’on est jeune, on veut autre chose.
Leur jeunesse ne leur suffit pas, aux jeunes.
Et moi, je me demande ce qu’ils veulent en plus.
Qu’est-ce qu’ils espèrent donc en plus
Ceux-là, qui ont déjà tout ?

Le seul problème, les enfants, c’est que
Vous n’allez pas le garder. Prêté quoi.
Il vaudrait mieux se dépêcher.
Si à votre âge il y a un ennui, c’est celui-là.

Ils ne semblent pas le voir. Du moins
À les voir perdre leur temps, on a l’impression
Qu’ils n’y comprennent rien. En fait, ils sont
Peut-être simplement encore trop jeunes
Pour être jeune.

M’enfin, n’avez qu’à regarder les vieux
Qui font les jeunes, comment ils font !
Vraiment, on vous désapprouve.

20 Février 2010

samedi 13 février 2010

Il s’est trahi

Faut pas que je l’y voie. Il le sait
Et il évite l’endroit désormais, semblerait-il.
En tout cas, je ne l’y ai plus revu.
Or, il a neigé hier soir et le chat s’est trahi.
Pourquoi, chat, n’as-tu pas pensé que la neige garde
Des traces de pattes pendant longtemps encore ?
Moi, j’y aurais pensé. Mais je ne suis pas un chat.
Je me laisse intimider jusqu’en pleine nuit
Lorsque personne ne me voit, même pas le bon Dieu
Qui a besoin d’envoyer la neige
Pour avoir des preuves ici-bas.

– Ta logique ne tient pas la route, dit le chat.
Qui te dit que c’était moi ?
Suis-je le seul chat dans les parages ?
Ah, tu diras que c’est moi qui prise
Particulièrement cet endroit défendu.
Qu’en sais-tu ? On est comme les hommes
Qui aiment tous les mêmes paradis interdits :
Envoie-leur un peu de neige
Et ils verront partout des pattes de chat...

13 Février 2010

lundi 1 février 2010

Verklärung des Vergangenen / Idealization of the Past


1. Mahnmal


[Mahnen darf schon sein, doch ein hässliches Mahnmal möchte keiner bei sich in der Gegend herumstehen habe, und es wäre auch eine Schande für den Künstler, der es entworfen hat. Die Schöpfer von Mahnmalen bemühen sich immer, diese möglichst ästhetisch zu gestalten. An was sie gemahnen sollen, das ist allerdings weniger ästhetisch. Mahnmale, so wie wir sie kennen und oft auch lieben, gemahnen also jedenfalls nicht an das, woran sie gemahnen sollen, sie täuschen noch den willigsten Geist und verunmöglichen es ihm regelrecht, sich auch nur eine leise Vorstellung von dem Angemahnten zu machen. Da helfen dann auch keine Artefakte im Innern, wie zum Beispiel die Wehrmachtsmordgerätschaften in den luxuriösen Vitrinen des Mahnmals von Kragujevac, einem der großartigsten, das ich kenne. Barbarei hin oder her – es sind das nun einfach alles wie Mahnschreiben etwa auf feinstem Büttenpapier und in einem den Augen so gefälligen, ja schmeichlerischen Stil verfasst, dass sie – trotz ihres blitzsauberen Charakters – fast an galante Post gemahnen. Das gerade genannte Monument ist folglich auch ein beliebter Treffpunkt für Rendezvous. Man sitzt da so schön und kann Händchen halten. Der Schrecken ist ohnehin vorbei.*
Wer nun aber auch schon die Jugend und ihre klare Logik hinter sich hat, wird womöglich behaupten, allein Triumphbögen seien letztlich brauchbare Mahnmale. Das stimmt aber wiederum nur für Masochisten; und selbst denen mag der Schauder, der ihnen über den Rücken läuft, nichts als ein wohliger sein. Man wird, scheint es, einfach nicht erwachsen, Mahnmale helfen da nicht, und deshalb ist es wohl am Ende auch egal, dass sie stets so unpassend ästhetisch sind.]


Far off in ageless clime, pictorial
Looms up a beautiful memorial.
Young love on its forelawn, asquat –
This marble pomp monuments what?

The idealization of the past
Anyway comes last
As a commemorative element
To re-present.

Foul past and speckless present, cubes and kids
Just aren’t diametric opposites:
Recall comes chocs or bloom, bestowed
In fancy bunches, tied and bowed.

Youth and its undisturbed caress
Before this desert dapperness:
A gift of heady charity
To visualize barbarity.


2. Bis repetita non placent

Eh bien, je viens d’écrire ça. Est-ce que cela me rappelle quelque chose ? Oui : Les marrons du feu. Ceux-là. Les questions de ma petite vie et celles de la grande histoire, quoi.

Lorsque je réfléchis à une chose à laquelle j’ai souvent réfléchi, j’ai toujours du mal à y réfléchir autrement que les fois d’avant, c’est-à-dire à m’y engager d’une manière nouvelle, parce que, si je ne change pas, je risque de finir dans la même impasse. Puisqu’impasse il semble y avoir ; sinon, pas besoin de revenir dessus. L’ornière est commode, on avance comme sur du velours, mais à quoi bon persister lorsque le temps passe comme rien et nous apprend que celui qui se répète s’enferre ?
Je me bats donc toujours avec moi-même, c’est-à-dire avec mon ancien moi. Alors, quelle grande histoire !
Moi, hier, ce n’était pas non plus l’idéal, et pourtant j’idéalise le passé. Ceux qui me connaissent le savent : au fur et à mesure que j’avance, je regrette. Je ne refoule pas, je regrette. C’est là mon refoulement. Faire mon deuil, connais pas.
Faudrait-il alors construire un monument au mort de mon ancien moi, si regrettable, ou plutôt un mémorial pour mettre en garde contre ce même moi ancien, barbare ?
Je voudrais bien, l’un ou l’autre, vu l’usage que la jeunesse fait de tels bâtiments. Mais mon passé propre n’a que peu de choses à voir avec le passé tout court, celui qui exige de vraies mises en garde ou a droit à de vrais mausolées symboliques. Je ne sais même pas s’il faut que je me situe du côté des anciens bourreaux ou de celui des anciennes victimes. C’est juste que, moi aussi, j’apprends sans vraiment apprendre. C’est assez monumental, et assez commémorable.

January 29, 2010

* Meine Erinnerung an das Mahnmal von Kragujevac (Memorijalni Park Šumarice) geht zurück auf die frühen Achzigerjahre. Dessen architektonisch so außerordentlich gelungenes Dokumentationszentrum, auf das ich hier speziell Bezug nehme, wurde – erfahre ich – im Mai 1999 stark beschädigt, und zwar durch deutsche Soldaten im Rahmen der Luftangriffe der NATO.

samedi 9 janvier 2010

Allerwerteste Jahreszeiten / Pleine lune sur les saisons


1. Der Winter


Der Winter sollte eigentlich nicht sein.
Ich hab es nicht gerne kalt.
Doch was kann ich dagegen tun?
Ich kann nur heizen.

Heizen kostet Geld, so ein Winter ist teuer.
Ein preiswerter Winter ist aber wie ein Stück Hintern
Das man nachgeschmissen bekommt:
Schön kann es nicht sein;
Oder der arme Popo weiß nicht, was er wert ist.
Meiner friert, Kinder, es ist Winter.

Selbst einen nachgeschmissenen Hintern
Im Winter gemütlich aufzuheizen
Ist ein hartes Stück Arbeit.
Und wenn es der eigene ist
Wird man dabei richtig nachdenklich.

Der Winter, gerade weil er Geld kostet
Um erträglich zu sein
Macht einem den Wert des Besitzens klar –
Also den Unterschied zwischen „dein“ und „mein“
Und „gut“ und „böse“
Und „hässlich“ und „schön“
Oder „wissen“ und „nicht wissen“, was man wert ist.

Ohne diese eine Backe Sitzfleisch
Ist die andere jedenfalls auch nicht viel wert.


2. Frühling

Auf den Frühling warte ich.
Ich bin nicht der einzige. Andere Leute stehen auch an.
Wenn er kommt, will ich aber einer der ersten sein
Der etwas von ihm hat.

Ich muss mich schon im Winter vordrängeln
Sonst spannt im Märzen der Bauer die Rösslein an
Und ich sehe noch nichts.

Ich will jedenfalls nicht auf den Juni warten
Bis endlich auch ich drankomme.
Deshalb stehe ich nun im tiefsten Winter schon an
Und friere mir den Arsch ab.


3. Der Sommer

Hintern und Sommer gehören zusammen;
Der Sommer ist so etwas von einfach –
Jeder Arsch kapiert ihn.

Sommer sind regelrecht für Popos geschaffen.
Auch in der Stadt, aber mehr noch am Strand.

Im Sommer setzt sich der Popo in den Sand
Und der Sand zeigt uns hinterher den Abdruck.
Die Kissen der kälteren Tage machen das nicht
Sondern beeilen sich, sich wieder zu bauschen
Als wären sie Konkurrenz;
Nur der Sand liebt den Hintern so uneigennützig
Dass er noch lange dessen Form behält
Und sie jedem Vorbeikommenden andient.

Sommersonne und Podex
Passen zusammen wie Arsch und Friedrich.
Dazwischen, wie der Streifen eines Tangas
Nichts als der nackte Horizont.


4. Der Herbst

Im Herbst richtet man sich peu à peu aufs Frieren ein.

Man friert noch nicht richtig, aber sorgt schon vor.
Die ersten Blätter fallen, die Körper bedecken sich;
Man muss sich in der kahler werdenden Natur
Allmählich durch immer mehr hindurchdenken
Will man die Hintern vor sich auf der Allee in
Entblättertem Zustand haben.

Das Laub der Bäume segelt elegant zu Boden;
Es tanzt durch die Lüfte, bevor es irgendwo landet.
Überhaupt wird im Herbst die Eleganz wichtiger.
Schon liegen überall polierte Kastanien
Und beflügeln unsere kranke Vorstellungskraft.

Genügt sich der Sommerpopo noch selbst
Und behält seinen Reiz auch in reglosem Liegen
Verlangt es im Herbst nach dem Tanz der Hüften;
Denn wie das Laub der Bäume, so tanzen
Auch die Hüften, bevor sie irgendwo landen.
Vielleicht bei mir Bübchen
Im lauschigen Stübchen.

Endlich erheben sich die Formen ganz nackt
In der Landschaft und bereichern
Noch einmal die Vorstellungskraft.



Pleine lune sur les saisons


1. L’hiver


L’hiver ne devrait pas exister.
Je n’aime pas le froid.
Mais qu’est-ce que je peux faire ?
Je ne peux que chauffer.

Chauffer ça coûte, l’hiver est cher.
Mais un hiver bon marché est comme un bout de cul
Qu’on te balance gratos :
Il ne peut être beau ;
Ou alors pauvre popotin ignore ce qu’il vaut.
Le mien a froid, les enfants, c’est l’hiver.

Même un cul qu’on t’a balancé gratos
Si tu veux le chauffer confortablement en hiver
C’est pas mal de boulot.
Et s’il s’agit du tien
La chose te rendra même songeur.

L’hiver, justement puisqu’il coûte de l’argent
Pour être supportable
Te montre l’importance de posséder – c’est-à-dire
La différence entre ce qui est à toi et ce qui ne l’est pas
Entre le bien et le mal
Et le beau et le laid
Et la connaissance de sa valeur et son ignorance.

Sans l’une de ces deux fesses
L’autre, en tout cas, ne vaut pas grand-chose.


2. Le printemps

Le printemps, je l’attends.
Je ne suis pas le seul, d’autres aussi font la queue.
Lorsqu’il arrive, je veux être l’un des premiers
Qui en profiteront.

Déjà en hiver, je dois resquiller un peu ;
Autrement, à la tête, on se découvre déjà d’un fil
Et moi, je ne vois encore rien venir.

En tout cas, je ne veux pas attendre le mois de juin
Pour être enfin servi.
C’est pour cela que je fais déjà la queue en hiver
En me gelant le cul.


3. L’été

Les fesses et les étés vont ensemble ;
L’été est tellement simple –
Le dernier des trouducs le comprend.

Les étés, on dirait qu’ils ont été créés pour le cul.
Également en ville, mais surtout à la plage.

En été, les fesses se posent sur le sable
Et le sable nous montre après leur empreinte.
Les coussins des jours plus froids ne font pas ainsi ;
Eux, ils se hâtent de reprendre leur gonflé
Comme s’ils s’agissait de concurrence.
Seulement le sable aime le cul de manière si altruiste
Qu’il en garde le moule encore pendant longtemps
Pour l’offrir à tous ceux qui passent.

Le soleil de l’été et la lune
Vont ensemble comme cul et chemise ;
Entre eux seulement, mince comme le fil d’un string
L’horizon nu.


4. L’automne

En automne, on se prépare peu à peu au froid.

On n’a pas encore froid, on s’y prépare.
Les premières feuilles tombent, les corps se couvrent ;
Dans la nature qui se dégarnit, il faut faire
Abstraction de plus en plus d’affaires
Pour l’avoir, ce cul devant soi sur l’avenue, en
Situation effeuillée.

Les feuilles des arbres descendent avec élégance ;
Il dansent dans les airs avant d’atterrir quelque part.
En automne, l’élégance gagne toutefois en importance.
Déjà les fruits lustrés des marronniers
Donnent des ailes à notre imaginaire maladif.

Si le cul estival peut se contenter de lui-même
Gardant son charme même couché et immobile
L’automne demande la danse des hanches.
Comme les feuilles des arbres, les hanches
Se balancent avant d’atterrir quelque part.
Peut-être chez Popaul
Dans sa petite piaule.

Enfin, les silhouettes se dressent toutes nues
Dans le paysage, enrichissant une fois de plus
L’imaginaire.


5 Janvier 2010

mardi 5 janvier 2010

Groß und klein

Es gibt das Große und das Kleine
Das Kleine und das Große –
Das Große geht ja doch in die Hose.
Bleibt eben das Kleine.
Es hat so kurze Beine –
Damit läuft es fast von alleine.

Doch gehen so kurze Beine
Nicht noch schneller in die Hose?
Natürlich gehn sie noch schneller rein
Das ist ja der Witz bei ’nem Wanderverein:
Man findet dort immer ’ne Lösung –
Selbst für das Problem der Erlösung!

Du kletterst mühsam auf den Berg
Dann humpelst du wieder ins Tal;
Im Tal ist dir alles egal:
Du warst ja mal kurz auf dem Berg –
Bei richtigen Riesen, du Zwerg
Warst du schließlich auch einmal!

Es gibt nun mal Idioten
Mit kurzen Beinen und mit langen.
Die langen gehören verboten
Die kurzen aber gelangen
Wohin die langen nicht gelangen:
Ins Reich der lebendigen Toten.

4. Januar 2010

dimanche 3 janvier 2010

Dazulernen, Fakir


1


Die Dinge, die ich gestern wusste
Sind nicht die Dinge, die ich jetzt weiß.
Habe ich dazugelernt? Quatsch mit Soße!
Gestern ist nicht jetzt.
Morgen vielleicht.


2

Schon ist morgen, vielen Dank.
Ich wache auf, reibe mir die Augen
Sehe in den neuen Tag.
Ich werde wieder einmal etwas lernen.
Aber noch ist es nicht soweit.
Noch weiß ich kaum mehr
Als beim Einschlafen.
Der Tag fängt ja gerade erst an.
Man soll nicht zu früh etwas von ihm erwarten.

Und überhaupt nichts von ihm verlangen.
Man erzieht einen Tag nicht, er
Erzieht dich.

Tage verlaufen in einer Richtung, meistens
Gleichmäßig, manchmal holpriger, aber stets
Korrekt in einer Richtung. Und dennoch, oder
Gerade deshalb, gilt es, scheint es
Wider den Stachel zu löcken, damit man
Überhaupt was kapiert. Verkanten muss es sich
Bis nichts mehr geht zum Spüren. (Und sich dann losreißen
Wie vom Filmliebchen am Bahnsteig; könnte den Zug
Zwar auch allein fortfahren lassen, jedoch nur mit
Dramaturgischer Rechtfertigung, weniger herzzerreißend
Macht für sich ja noch kein schönes Ende.) Spüren
Muss man es jedenfalls, doch müssen
Muss man nicht – so ist das
Mit dem Dazulernen:
Nur die Kausalreihen müssen, aber sonst
Bleibt alles freigestellt.


3

Dull fakir mutters: Needleshticks!
And turns his hide away:
No use to kick against the pricks
Without some peeps, to pay.

Past prime, well, try and fetch the fluff
To wrap your scars into;
The muffled act is stand enough
When couching thoughts must do.

Where’s all that wonder still to know?
How oft awakening yet?
Venture a peek from down below –
There’s no worse kick to get.

January 2, 2010

jeudi 24 décembre 2009

Aus Raum und Zeit


1. Zu jung


Ein Land von üppiger Natur
Und leidenden Bevölkerungen –
Der Körper: strotzende Vegetation;
Die Lage: unausgeglichen.

Ein Tropenparadies mit käuflicher
Verwaltung, preisgegeben den
Gelüsten der entwickelten Nationen –
Der Körper: ohne rechte Disziplin;
Die Lage: entsprechend.

Art Schwellenland, du armes Maus, des
Starken Glaubens allerdings noch mächtig –
Dein Körper: mystischer Natur;
Die Moral: mithin unbeschreiblich.

Entsende nur Gesandte, unreif, duftend
Und überlass das Glauben den Erkundern
Dann Missionaren, couragierten Investoren
Und letztendlich mir, der dir Liedchen ersinnt.


2. Zu alt

Die Augen kalt und todesstarr
Die Lippen zugefroren
So schaut mich an, mich alten Narr
Die Zeit, die ich verloren.

Von mir verloren, drum zu Eis –
Hätte denn nur das Beimirsein
Dir warmgehalten Kopf und Steiß?
Hältst du es denn nicht aus allein?

– Mein Kopf ist tot, mein Steiß ist tot:
Gesellschaft brauch ich keine.
Im Gegensatz zu dir, Idiot
Halt ich es aus alleine.

20. Dezember 2009


3. No Question of Ages


An average underage
Asked an average overage:
Mister, what can you teach me?
This question, uttered from youthful ignorance
Deserved a thoughtful answer.
So the average overage looked at the
Average underage, and as certainly mature
As not particularly troubled by
The interrogations of adolescence
Found indifference between the averages
And gently said: The thing I’d really wish to
Promote is sheer excellence, love, but I cannot.
Heaven knows if he said this for he knew
All about growing into average, or
From underage to overage, or
Staying at any age, anyhow
Average, clueless or not
And it is better than
Swell or decay
To extreme
–Nullity.

The ages’ average hindsight goes as follows:
The important is significant, especially
Since it is rare.
But the rare is always insignificant
Be it as important as it is.

December 22, 2009

mardi 15 décembre 2009

Le mieux n’est pas l’ennemi du bien mais

Ma grand-mère n’a jamais connu d’autre homme que mon grand-père
Et mon grand-père n’a jamais connu d’autre femme que ma
________________________________________________grand-mère.
C’était un couple heureux, mais s’ils avaient cherché davantage
Il n’est pas exclu qu’ils auraient pu trouver encore mieux.
D’autres personnes retournent, en revanche, à leur premier béguin.
Qu’est-ce que cela peut bien signifier ?

On n’est pas des énergumènes, il faut un peu d’élégance tout de même.
Il n’est pas bon d’entendre quelqu’un dire : Félicitations, je l’ai
Connu dans le temps, ton petit, et c’est une sacrée salope, respect !
Si ça se trouve, il a raison et veut être gentil, mais ce n’est pas très bon.

Lorsque l’homme dans le sens large du terme cherche l’idéal humain
Le temps compte donc un peu même si, autrement, il ne compte guère.
Être pressé, c’est une chose, et avoir ses exigences, c’en est une autre.
À guetter trop longtemps l’oiseau rare, il faut être prêt à entendre
Affirmer le spécialiste : C’est une sacrée salope, respect !
Tout se paye, et surtout la perfection.


14 Décembre 2009

lundi 7 décembre 2009

Vom Liebreiz des Unsagbaren

Schau einmal, da steht er
Hui, der schöne Beter!
Siehst des Beters Andacht nicht
Nur die Anmut im Gesicht.

Was ein solcher betet, ist
Stets egal, Inbrunst ist Mist
Falls sie nicht auf etwas zielt
Das man sieht und nicht bloß fühlt.

Sprüht er aber schräge Funken
Ins Gebet nicht ganz versunken
Kriegt des Beters Reiz ein Loch:
Heiligkeit, verweil nun doch!

7. Dezember 2009

jeudi 26 novembre 2009

A Wee Sonnet on Duty

Impoverished as you are, you stay an heir
And were not raised to lackey, but to rule –
As long as you participate in there:
Your only business, though, is bucking, mule.

Instead of boding some new golden age
Trailblazer, cautious contemp, rearguard wimp
It’s bucking and it’s botching, do not rage:
Ere dreams come real, louse ’em up, old shrimp.

Life lasts a little balking and a spell –
Methinks there ain’t a brighter option here;
Unconscious or cognizant, prior to hell
That sole transcendent task: to countersteer.

Be blessed on this odd testing ground the name
Famed or infamed, of him who mars the game!

November 25, 2009

mardi 24 novembre 2009

Writing to Someone

Should I start confessing things? Should I
Promote the furtherance of knowledge about me?
Who’d ever take to learning more of my human condition?
Possible readers have their own potential conditions.
In case of doubt, they resort to a practitioner.

That said, I have recently realized that
Having reached canonical age and having authored canonical writs
One still may largely jot prescriptions to self.
Because other people continue to have other worries.
This is about life
And this is about poetry.

That said, I have furthermore made out
Dabblers to be not necessarily bad practitioners.
They’ve been able to chalk up some traces of success.
Because conditions are ideally self-inflicted
Any self-responsible goofball will do.
This is once more about life
And this is once more about poetry
And this is even a bit of a confession.

November 24, 2009

mercredi 4 novembre 2009

Dandruff Sequel – Head Job

Dandruff is – see how I tousle? –
Dead matter shed from a head.
And so is poem. See?
To have live stuff coming off it, first
Bump your poll against some wall
To get it bleeding.
Isn’t this also considered a poet’s job?

Led away beyond the pale of their lives
Readers are easily diverted, but
Blood – even read blood –
Helps regain lost attention.
Some may say this is
Because of its lively taste
They misjudge.

Real life, provided it smack of anything
Sure enough tastes of tedium.
Then again, it is true that more
Than flakes, reliable gore
Enlivens a bore.

November 3, 2009 [Sequel to: Ceteri egoque, 10]

vendredi 30 octobre 2009

By Way of Paper Trail

Running low on ideas
A man pens a poem
For this gives leeway idea-wise.

Same man, reluctant
To put down one single word
So brimming with images.

Time heals all wounds.
Images dwindle
Before chanced into ideas.

What is kept in check
At poempoint
Is not ideas, is images.

Next of kin of dwindled images
The poem in its plight
Spawns, however, ideas.

Demise of images
And capsized ideas, it
Still helps dig the world.

Same man, with bated breath
Observing to compose
Whatever lines might beguile.

Paper’s above the fray.
But Babylon in her ways
Pays it back in kind.

Neither virgins nor the world
Do exactly
Expect understanding.

October 30, 2009

mercredi 28 octobre 2009

5 Variations / 5 Variationen


Cinq variations mouche vitre


1. Entrées et sorties


Comme les mouches ont du être heureuses
Avant l’invention de la vitre.
On savait où était la sortie.

Pendant des millions d’années elles savaient
Où était la sortie, puis arriva
L’homme et sa vitre.

Depuis, les mouches ont davantage de choses
Où se poser et à bouffer
Mais après, elles le payent.


2. Issues miraculeuses

Comme les mouches ont du être heureuses
Avant l’invention de la vitre.
On savait où était la sortie.

Pendant des millions d’années elles savaient
Où était la sortie, puis arriva
L’homme et sa vitre.

Les mouches, qui n’ont toujours pas appris
À distinguer entre la vitre et le néant
Insistent depuis bêtement.

Si elles finissent quand même par sortir
Je n’ai jamais vu une mouche
Changer d’avis sur une fenêtre.

Il semble que le bon monde
Ménage des issues miraculeuses
Aux créatures les plus obtuses.


3. Préhistoire

Au temps des cavernes, avec l’homme
Et la mouche et rien entre eux
Démoniaque, l’homme songeait déjà à la fenêtre.

La mouche, ne sentant rien venir
Voletait autour de sa barbe négligée ;
Le temps de la concorde touchait à sa fin.


4. Décisions

Les mouches sont permissives et tolérantes.
Une invention aussi diabolique que la vitre
Ne leur viendrait jamais à l’esprit.

À quoi bon, toutes ces injonctions ?
Toujours ce « Tu sors ou tu entres ? »
Pourquoi le savoir à tous les coups ?

Mais l’homme non plus ne sait pas ce qu’il veut.
Ouverture et en même temps pas d’ouverture –
Voilà une vitre.


5. Volée en éclats

Une vitre est fragile.
Il arrive qu’elle se brise.
La mouche, sans façons, la traverse.

La mouche qui traverse le trou d’une
Ancienne vitre, ne s’en rend pas compte.
Un trou ne la choque jamais.

L’homme, lorsqu’il se trouve soudain
Renvoyé à son point de départ, ou bien
Il est très soulagé, ou bien il désespère.


Fünf Variationen um Fliege und Scheibe


1. Ein- und Auswege

Wie mussten die Fliegen glücklich sein
Vor Erfindung des Glases:
Man wusste, wo es rausgeht.

Jahrmillionenlang wussten sie
Wo es rausgeht, dann kam
Der Mensch und sein Glas.

Seither haben die Fliegen zwar mehr
Zum sich Draufsetzen und Fressen
Aber sie bezahlen das hinterher bitter.


2. Wunderbare Auswege

Wie mussten die Fliegen glücklich sein
Vor Erfindung des Glases:
Man wusste, wo es rausgeht.

Jahrmillionenlang wussten sie
Wo es rausgeht, dann kam
Der Mensch und sein Glas.

Die Fliegen, die immer noch nicht gelernt haben
Eine Scheibe vom Nichts zu unterscheiden
Insistieren seither idiotisch.

Irgendwann finden sie doch hinaus.
Ich habe aber noch nie eine Fliege gesehen
Die vor einem Fenster ihre Meinung geändert hätte.

Es scheint, die gütige Welt
Hält noch den verstocktesten Kreaturen
Wunderbare Auswege bereit.


3. Vorzeit

In grauer Vorzeit, mit Mensch und Fliege
Und noch nichts zwischen ihnen
Sann der teuflische Mensch schon auf Fenster.

Die Fliege, nichts Böses ahnend, summte
Um seinen ungeflegten Höhlenmenschenbart;
Bald hatte die Zeit der Eintracht ein Ende.


4. Entscheidungen

Fliegen sind freizügig und tolerant.
Auf so eine teuflische Idee wie eine
Glasscheibe würden sie niemals kommen.

Wozu denn diese Befehle immer?
Dieses „Rein oder raus?“
Muss man das jedesmal wissen?

Der Mensch weiß ja auch nicht, was er will.
Eine Öffnung und doch keine –
Ein Glasscheibe eben.


5. Ein Scherbenhaufen

Glas ist zerbrechlich, es geht
Kaputt. Eine Fliege
Durchquert es dann wie selbstverständlich.

Die Fliege, die durch das Loch einer
Ehemaligen Scheibe fliegt, kümmert es nicht.
Ein Loch ist für sie niemals schockierend.

Wenn der Mensch aber plötzlich auf seinen
Ausgangspunkt zurückgeworfen wurde, ist er
Entweder sehr erleichtert oder er verzweifelt.


26 – 28 Octobre 2009

mardi 27 octobre 2009

Trois secrets de lecture


L’encre d’imprimerie


L’odeur de l’encre d’imprimerie, je l’aime tellement que, parfois, je renonce carrément à le lire, mon ouvrage. Je ne fais que humer avant de refermer la page au plus vite afin d’en conserver le parfum. Pour moi, la lettre en tant que porteuse de sens ne commence à exister que dès l’instant où son arôme ne monte plus à la tête.

En ce sens aussi, la phrase imprimée ressemble à une charmante personne à laquelle je ne prête l’oreille que lorsqu’elle ne me déconcentre pas par ses qualités sensuelles. Au fond, je préférerais toujours la renifler pour immédiatement m’engager dans la voie du haptique. Une charmante personne qui veut me dire quelque chose a intérêt à s’enlaidir au préalable, mais pas non plus de façon outrancière, car autrement c’en est fini des charmes de la personne en question.

Quelle tâche ardue ! Les belles personnes devraient prendre en exemple les belles œuvres déjà un peu écornées et m’adresser des paroles uniquement lorsque pas mal de monde les a reniflées. Je leur prête alors toute mon oreille, et elles ont du reste davantage de choses à raconter.


Petits machins dans les marrons

Quand je suis arrivé en France, je me suis vite rendu compte qu’il existe dans ce pays des machins de cuir marron, parfois tirant sur le verdâtre ou le rougeâtre, qu’on y vend à des prix fous et en présence desquels la population locale perd tout sens critique. Ces machins qui rendent les gens cinglés ont pour nom « La Pléiade » et sont en fait de gros bouquins écrits sur des pages toutes fines qui se froissent à peine y touche-t-on. J’y ai déjà jeté un œil et je peux vous dire qu’ils sont, en règle générale, à peu près illisibles sous cette forme – le pire ce sont deux volumes appelées la « Recherche » dont les Français raffolent particulièrement bien qu’ils n’y mettent jamais le nez parce que ça fait trop chier. Ça commence déjà pas drôle, puis ça ne s’arrête plus, quoi. Que ces bouquins soient alors, en règle générale, à peu près illisibles sous cette forme, ne gêne personne, car on ne les achète pas pour les lire, mais à cause de leurs dos aussitôt reconnaissables qui transforment aussitôt une bibliothèque de lettré en bibliothèque douteuse. Autrement dit : il faut beaucoup, beaucoup d’autres livres pour neutraliser un volume de cette Pléiade. Il faut qu’on s’aperçoive qu’il n’est là que par malchance, cadeau d’une personne facétieuse, par exemple, qui sait qu’on n’osera pas le jeter et aura honte de le revendre. Je soupçonne que ces machins n’ont été inventés que pour faire des niches à ses amis lettrés, ou pour distinguer facilement l’honnête homme de l’ignare. C’est dommage qu’on ne les trouve qu’en France, parce que des ignares qu’il faudrait pouvoir reconnaître facilement, on les trouve partout, eux.


Pourquoi je ne lis que peu

Les gens regardent, émerveillés, ma vaste bibliothèque. À leur question, quasiment automatique : « Et vous avez lu tous ces livres ? » Je ne peux répondre que par un: « Certainement pas ! » J’ignore à quoi s’attendent les gens. Si je jette un œil dans leur frigidaire, m’écrirai-je peut-être : « Vous êtes-vous empiffré de toute cette bouffe ? » Bien sûr que non. Ce serait idiot. Et en plus insultant. Et pourtant, les nourritures se ressemblent.
Mais les livres ne se périment pas vraiment, il y a toujours un espoir et donc pas de gaspillage tant qu’ils traînent à proximité. Le rayon est l’avenir et non pas la mort de mes livres. Bien sûr, de tous mes ouvrages, j’en ai lu quelques pages. J’en ai goûté un peu, c’est inévitable. Mais je suis un être discipliné, je me retiens. Regardez-moi comme je suis resté mince, intellectuellement parlant. Je m’approvisionne pour l’au-delà, voilà tout.

20 - 22 Octobre 2009

[Druckerschwärze

So sehr liebe ich den Geruch von Druckerschwärze, dass ich manchmal davon absehe, ein Buch auch zu lesen. Ich rieche nur hinein und schlage die Seite schnell wieder zu, damit mir der Duft noch lange erhalten bleibt. Der Buchstabe als Sinnträger existiert für mich erst, wenn sein bloßes Aroma mich nicht mehr betört.

Auch darin ähnelt das gedruckte Wort einer reizenden menschlichen Gestalt, der ich eigentlich auch nur gehorsam zuhöre, wenn sie mich nicht ablenkt durch ihre die Sinne erregenden Qualitäten. Denn ich zöge es im Grunde stets vor, an ihr zu schnüffeln, um mich bald ungezügelt auf das Haptische bei ihr einzulassen. Eine reizende Gestalt, die einem etwas gedanklich mitteilen möchte, hat also ein Interesse daran, sich zuvor in Sack und Asche zu hüllen; aber zu sehr Sack und Asche darf es auch wieder nicht sein, sonst ist es auch aus mit dem Reizenden an besagter Gestalt.

Ein schwieriges Unterfangen. Schöne Menschen sollten sich an schönen, jedoch schon etwas zerlesenen Werken ein Beispiel nehmen, und überhaupt erst Worte an mich richten, wenn es sich an ihnen schon weitgehend ausgeschnüffelt hat. Ich kann dann ungestört zuhören, und sie haben im übrigen auch mehr zu erzählen.

20. Oktober 2009]

lundi 26 octobre 2009

L’homme qui n’a pas vu

L’homme qui n’a pas vu la merde
Ne saurait chanter la merde.
La merde est partout, mais peu l’ont vue.
Vue avec leurs propres yeux, voui.
Vue avec des yeux de poète, non.

Alors, vas-y ! me dis-tu. – Je ne puis.
Vue avec mes propres yeux, voui.
Vue avec des yeux de poète, voui.
En mesure de la chanter, non.
Trop de scrupules.

Comment ça, trop de scrupules ?
Face à la merde ?
– Ce n’est point envers elle
Qu’en tant que poète je scrupule ;
Je pense bien pouvoir en louer la beauté.

Et cela te gêne-t-il ? – Un peu.
Mais pas non plus à cause de mes frères piétons.
Cela me gêne par rapport au trottoir
Que parfois je me suis permis de chanter
Bien qu’il soit caché sous la merde.

21 Octobre 2009, Ceteri egoque, 13

mercredi 21 octobre 2009

A Brief History of Poetry

It makes me think of garbage. So
Poetry isn’t expendable, nor is
Refuse: both are outcome;
Not useless, remnant of use – as
There’s no tuna chunk without a can.

*

Jammed everything inside me
Jagged equipment among it
And didn’t much care.
So now prongs do protrude
Like out of a pierced garbage bag.

Lined up outside wi’ my mates
We mesh: gearwheels of
Torn olid bags
A clockwork of waste.
Will the trashmen appreciate?

With no commodities poking out
Spoilage neatly arrayed
Agelong-footed wit
Could be disposed of
Far, far more comfortably, friends.


October 21, 2009, Ceteri egoque, 12

lundi 19 octobre 2009

Stimulus

There are happy, slaphappy and unhappy poets.
The quality of a poet is not strained
But most poets that mean something to me
Are or were, as it happens, rather hapless chaps.
At least they ended up in a calamitous way.
Should I be that insolently happy as a poet
That only the unhappy tell me news
Or that bitterly unhappy myself
That only them strike a chord with me?

Besides, I quite often got something to tell
Myself. Am I thus part of those unhappy ones?
I don’t want to sound lachrymose
But there might be some indication.
On the other hand, it is a sign for most
Happy-go-lucky in-the-nick-of-time felicity
When you ponder about such things
While the truly unlucky sort, poetically
Speaking, already swoop down a facade.

The question whether a poet is happy or not
If posed in a poem, is a happy question.
It makes a poet look to the window
Where the hapless start dropping by. Poets too; but
Our wings aren’t big enough. May flail or flutter:
Don’t gain enough lift even for level flight
Let alone climbing. I’ll check the remains. As I said
Calamitous endings do interest me. I am definitely
A happy, a slaphappy, a most fortunate man.

October 17, 2009, Ceteri egoque, 11

mercredi 14 octobre 2009

Dandruff

When I scratch my head
There are flakes falling off. Before poems.
A poet perceives this dandruff’s
Glistening in the sun.
Twinkling myriad, before his
Bended brow they gently waft downward:
Poet’s dandruffs
Before his open eyes
Dropping low – not poems
But sparkling into a poem.
A poet scratching his head
And no flakes falling off
Has perhaps
No poems falling off.

Sequel here

Schuppen

Wenn ich mich am Kopf kratze
Fallen Schuppen herunter. Vor den Gedichten.
Ein Dichter nimmt wahr
Wie sie im Sonnenlicht blinken.
Gleißende Heerschar, die vor seiner
Geneigten Stirn sachte abwärts schwebt:
Dichterschuppen
Vor seinen offenen Augen
Darniedersinkend – keine Gedichte
Doch zum Gedichte sich funkelnd.
Ein Dichter, der sich am Kopf kratzt
Und keine Schuppen fallen herunter
Dem fallen vielleicht
Auch keine Gedichte herunter.


Des pellicules

Lorsque je me gratte la tête
Des pellicules en tombent. Avant les poèmes.
Le poète perçoit comme elles
Brillent dans le soleil.
Myriade scintillante, devant son
Front incliné voletant vers le bas :
Pellicules de poète
Qui devant ses yeux ouverts
Descendent doucement – pas des poèmes
Mais étincelant en poème.
Un poète qui se gratte la tête
S’il n’y pas de pellicules qui en tombent
N’aura peut-être
Pas non plus des poèmes qui en tombent.


October 13, 2009, Ceteri egoque, 10

mardi 13 octobre 2009

A Smooth Tapering

An old man sipping his dairy Lethe
Out of a Warren Cup
And a footloose young hedonist:
Where is the difference?
In life.

An old poet scribbling his
Melancholies
And a young one doing the same:
There is little difference
On paper.

Both may seduce a reader
By artful despondency
Both are surely masters. The
Difference between life and paper
Simply decreases with age.

In a more perfect world
It wouldn’t. In such a world of
Immutable difference
No poet ever
Could get close to himself.

It suffices to forebode
Imperfection’s
Decreasing discrepancy
To give reason for melancholy
To young and old.

October 13, 2009, Ceteri egoque, 9

lundi 12 octobre 2009

Ungemütliche Heimreise

_________Sic transit ego
_________And sic fugit this poem
_______________Kenneth Koch, The World

Hat man alles hinter sich
Hat man noch was vor sich.
Ruht die Welt erst winterlich:
Schnee und Glatteis, Vorsicht!

Weil man bis zum letzten Meter
Auf der Hut sein muss:
Wohl dem Greis, der mit Gezeter
Dichtet bis zum Schluss!

Es kann bis zum Reiseziel
Friedhofsparkplatz krachen;
Musst dir auch schon halb senil
Deinen Reim drauf machen.

12. Oktober 2009, Ceteri egoque, 8

dimanche 11 octobre 2009

Falsch gedacht

Poet hatte sich ausgerechnet:
Wenn ich nur viele schöne Werke schreibe
Kann ich damit viele schöne Menschen verführen
Und bekomme sie frei Haus geliefert.
Falsch gedacht. So funktioniert es nicht.
Hätte er es hingegen darauf angelegt
Mit seinen Werken viel Geld zu verdienen
Hätte er das viele Geld dafür ausgeben können
Sich viele schöne Menschen zu kaufen.
So machen sie es. So funktioniert es.
So schön es auch sei, ein Werk ist niemals schön genug
Schöne Menschen gratis geliefert zu bekommen.


Le mauvais calcul

Le poète s’était dit :
Si j’écris un tas d’œuvres très bien faites
Elles séduiront un tas de personnes très bien faites
Qui par la suite accourront chez moi.
Mauvais calcul. Ce n’est pas comme ça qu’il faut faire.
Si, par contre, il s’était efforcé
De gagner un tas de fric avec ses œuvres
Il aurait pu utiliser ce tas de fric
Pour s’acheter son tas de personnes très bien faites.
C’est ainsi que ça marche. C’est ainsi qu’ils font.
Aussi bien faite soit-elle, une œuvre ne l’est jamais assez
Pour faire accourir gratuitement des personnes très bien faites.

10 Octobre 2009, Ceteri egoque, 7

samedi 10 octobre 2009

Poet at a Party

A bored poet stands around at a party.
He is accosted by somebody equally bored
Or else way too curious, the guy actually pumps him.
At this very moment, the poet is perfectly
Incapable of conceiving the slightest verse;
Beset by this crossfire of virtual catch questions
Even the already conceived ones seem rubbish to him.
He feels like a fake.
That’s the poet at a party.

The other days it’s hardly different. He is
Self-assured as a poetizer only while poetizing.
He cannot put anything by. But this ain’t a curse.
Had he got a diploma, he still wouldn’t have it pinned
On the wall of his confectioner’s or quack’s office.
Too much cockeyed self-esteem.
For our poet, it adds up to sort of a
Total permanent disability insurance policy
To have that little bit of awkwardness at gatherings.

There are supposed to be others.
Kinda perma-burn poets. E’en at parties poets.
They no less contrive their own trifles, he presumes.
Yet it’s enigma to him. Where the heck
Do they get their inspirations from? Small talk
Curdled into poetics? Leave it alone, bro!
Yeah, the laws of vein are unfathomable.
Quite as is the genius of that man
Gabbing along out of boredom.


Dichter auf einer Party

Dichter steht gelangweilt auf einer Party herum.
Er wird angesprochen, der Typ ist gleichfalls gelangweilt
Oder aber viel zu neugierig. Horcht ihn jedenfalls richtig aus.
Der Dichter ist zu diesem Zeitpunkt ganz und gar
Außerstande, auch nur den geringsten Vers zu verfassen
Und unter dem Kreuzfeuer der virtuellen Fangfragen
Scheinen ihm auch die schon verfassten wertlos.
Er kommt sich vor wie ein Hochstapler.
Das ist der Dichter auf einer Party.

Die anderen Tage ist es fast dasselbe. Er ist sich
Seiner Dichtersache nur sicher, während er dichtet.
Er kann sich nichts zurücklegen. Doch ist das kein Fluch.
Hätte er ein Diplom, würde er es sich trotzdem nicht an die
Wand seiner Konditorei oder Quacksalberpraxis pinnen.
Zu viel lächerliche Selbstachtung.
Es läuft für den Dichter auf eine Art
Berufsunfähigkeitsversicherung hinaus
Dass er sich bei Geselligkeiten leicht unbehaglich fühlt.

Es soll ja nun auch andere geben.
Dauerdichter. Selbst auf Parties Dichter.
Werden schon auch ihre Reime schmieden, denkt er sich.
Aber für ihn ist es rätselhaft. Wo die zum Teufel
Bloß ihre Inspirationen herholen? Smalltalk
Zu Dichtung geronnen? Lass sein, Bruder!
Ja doch, der Ader Gesetze sind unergründlich.
Nicht minder als das Genie desjenigen, der
Aus purer Langeweile weiterquasselt.


Poète lors d’une soirée

Un poète gobe les mouches lors d’une soirée.
Quelqu’un l’accoste ; l’autre – ou bien s’ennuie également
Ou bien est trop curieux – le soumet à un interrogatoire en règle.
Le poète, à ce moment précis, est parfaitement
Incapable de concocter le moindre vers
Et sous les feux croisés des questions pièges virtuelles
Même ceux qu’il a déjà concoctés lui paraissent mauvais.
Il se sent comme un imposteur.
Voilà le poète à sa soirée.

Les autres jours, c’est à peu près pareil. Il n’est
Assuré de sa poétitude que lorsqu’il est en train de poétiser.
Il ne peut rien mettre de côté. Mais ce n’est pas une malédiction.
S’il avait un diplôme, il ne le punaiserait certainement pas
Au mur de sa pâtisserie ou son cabinet de rebouteux.
Trop de cet amour-propre grotesque.
Pour notre poète, cela constitue une espèce
D’assurance contre l’incapacité professionnelle
Qu’il soit, lors de réunions mondaines, légèrement embarrassé.

Il paraît qu’il y en a d’autres.
Des poètes permanents. Des poètes même lors d’une soirée.
Ceux-là font à coup sûr aussi leur petite rimaille, se dit-il.
Mais pour lui c’est une énigme. Où diable
Trouvent-ils leurs inspirations ? Du smalltalk
Coagulé en poésie ? N’importe nawak, mon frère.
Eh oui, les lois de la veine sont impénétrables.
Pas moins que le génie de celui même qui
Par pur ennui continue à jacasser.


October 9, 2009, Ceteri egoque, 6

mardi 6 octobre 2009

Zu Kenneth Koch, Mountain

Ein Dichter klettert auf den Gipfel, blickt
Bewegt auf die verschneiten Nachbarberge;
Erhabenheit ist mächtig: sie entrückt
Von einer Welt mit Menschen klein wie Zwerge.

Der Dichter fährt zurück, die Seele wund.
Die Rührung löst sich auf, er kommt zu spät
Zur Lesung, schiebt die Bergtour vor als Grund.
Das Publikum – entzückt – verzeiht, versteht.

Du, Publikum, warst auch schon mal dort oben –
Du bist bloß Publikum, doch kennst den Berg;
Doch weil er hier als Vorwand vorgeschoben
Erscheint es dir, als fügt’ er sich zum Werk.

6. Oktober 2009, Ceteri egoque, 5

samedi 3 octobre 2009

David Schubert

____Has made shambles of his days
____Got not one thing right:
____Everything fits tight
____To the crazes of a maze.

____Fluent as he’s as a poet
____Stays no less a jerk
____Daywise goes berserk
____Tries his craft to not alloy it.

David Schubert n’a pas fait grand’chose de sa vie
Et ses traces, quoique parlantes à leur façon
Sont aussi bordéliques.

Tel autre, encore vivant, ne fait pas grand’chose de sa vie
Lui non plus. Si ses écrits sont parlants dépend d’à qui
Il s’adresse ; toutefois il les voit moins bordéliques.

Lui voudrait que cela le sauve, je dis bien : que cela le sauve
Lui – sa vie restante, pas sa production, car en écriture
Bordel ou pas, on s’en tape. Or, rien n’est moins sûr.

Si l’on pouvait faire quelque chose de sa vie
Simplement en notant des choses, en vrac ou un peu
Agencées, n’importe, la vie se réduirait à un bout de papier.

Il faut qu’elle reste ce qu’elle est et que les
Annotations faites en marge d’elle en organisent
À leur façon le bordel. Tant mieux si en plus elles parlent.

Quoi qu’il en soit, le gâchis d’une vie dont
On n’a pas fait grand’chose devient relatif dès que
L’on en prend connaissance par le biais des traces laissées.

____Poetry can stand all weather
____Life be rain and shine;
____Still, come pain and cryin’
____Won’t dispense with altogether.

3 Octobre 2008, Ceteri egoque, 4

vendredi 2 octobre 2009

Solang ich schlafe

Solang ich schlafe oder auch nur döse
Hat alles seine Ordnung, gut und böse;
Doch wenn erst meiner Fügung Glöckchen läutet
Droht abermals, dass alles was bedeutet.

Man sollte auf Gebimmel liegen bleiben
Stellt sich auch besser tot bei Kesseltreiben;
Ich frage mich, wie’s die Kollegen schaffen
Sich in Brimborium brav aufzuraffen.

Die miterwachte Reihung von Gesetzen
Muss doch auch sie in Angst und Schrecken setzen!
Mir jedenfalls wird schwarz, und sofort wieder
Senkt sich zur Klärung Nacht auf meine Lider.

Danach geschieht, was soll – so darf es sein:
In neuen Träumen renkt die Welt sich ein.

2. Oktober 2009, Ceteri egoque, 3

jeudi 1 octobre 2009

On Education by the Responsible Organs

Poetry became a teacher thing.
What can a poet teach? Nada. Poets
Demonstrably cannot teach anything.
Not even the learnedest ones are able to.
Only their poems might teach certain things.

On the other hand, teachers may indeed have
Learned to write the kind of poetry
They’ve learned to teach.

I wish I had another eye
To see what mine can’t see
Below some brow won’t be
But in my palate’s socket lie.

I wish I had an extra leg
To go where mine don’t go
From hip it would not grow
But from gingiva, gomphious peg.

I wish I’d one more hemisphere
To think what mine can’t think
Might hide it from the shrink
And any language engineer.

October 1, 2009, Ceteri egoque, 2

vendredi 25 septembre 2009

Géographie poétique


1. Les confrères


Chez lui dans le froid et la laideur, tel poète
Y trouve son compte et les chante, c’est obligé, c’est
Son chez lui quoi, il connaît. Or, il n’est pas fou, il
Voyagera un petit peu et mentionnera aussi les
Vieilles pierres sous le soleil ; seulement
Avec une pointe d’incompréhension
Pour son confrère de là-bas.

Chez lui près des vieilles pierres sous le soleil, confrère
Chante également sa patrie, mais ne mentionne
Ni le froid ni la laideur. Il n’y est pas allé –
Pas de raison – il ne connaît donc pas. Il
Lui suffit d’avoir connaissance des drames
Qui se jouent près de ses vieilles pierres sous le soleil.

Si tous les deux sont un peu sombres
Seul l’un néglige le monde de l’autre. Et
C’est bien fait. En matière de poésie, l’expérience
Du froid et de la laideur n’est pas essentielle ;
On a assez de problèmes comme ça, mais
Jamais assez de splendeur sous le soleil.

Si, d’autre part, tout le monde se rassemblait
Près de ces pierres, les uns y étant nés et
Les autres profitant de leur retraite, qui
Dirait encore le froid et la laideur ?
Les vilains ont eux aussi droit à la parole
Et il paraît nécessaire qu’il y ait des confrères
Si habitués à eux qu’ils ne les délaisseront jamais.


2. Le dépaysement promis

Là, je me prépare à bouger un peu.
Il faut faire gaffe. Sous le soleil, les
Gens de mon espèce voyagent, ils font
Voyageurs, pas touristes. Mais comment ?
Mon hôtel sera une fois de plus quelconque
Et j’irai tout de même pas me promener
Sous un panama et en costume de lin.
Il y en a des comme ça, on dirait des
Aschenbach, ils sont ridicules.
Mais comment se distinguer
En portant un short, des sandales
Et même un appareil pour les photos ?
Puis, le pire, en se mêlant aux baigneurs
En maillot et bedaine ? Puis, je le sais déjà
Je ne pourrai pas m’empêcher de mater les
Jeunesses. En fait, ce ne sera qu’au retour
Que je me retransformerai en homme
Remarquable. En voyage, je suis
Abominable, un vrai plouc, j’ai honte
Mais ça doit être ça, le dépaysement promis.



3. Choix de paysage

Il y a des paysages plus ou moins appropriés
Aux visites d’un poète. Des paysages
Pittoresques ou majestueux, et parmi les
Derniers les plaines les plus monotones, genre
Désert de Mongolie, se prêtent tout
Spécialement à des visites de poètes ;
Mais puisque même ces contrées-là sont
Entre-temps arpentées par des beaufs
Faire attention au jour et à l’heure !
(Les dates réservées aux poètes
Sont affichées rue de Valois.)

Les visites se font groupées, mais chaque
Poète est libre de formuler après coup
Comme s’il avait découvert tout seul.

Cela donne des recueils chiants, mais
Parfaitement balisés sur le plan poétique, ce
Qui est rassurant, surtout dans le cas de
Randonnées en Mongolie Intérieure
Où l’être a besoin de guide pour
Tomber sur une yourte, et qui
Plus est, hospitalière.

Le lecteur ressemble au poète, lui aussi a besoin
De repères, notamment s’il se trouve perdu
Dans des pages aussi ennuyeuses
Que le désert mongolien dont
Elles reflètent la traversée.


18 Septembre 2009, Ceteri egoque, 1

lundi 14 septembre 2009

Hamlet Quotes for Stages, Rightly Understood


1. Hamlet Quote for Toddlers
(I.i.149)

So you toddle already. But where are your pangs?
Everyone starts like a guilty thing, right?
Innocence was before travail as
Much as leisure before labor.
Who did ever begin blank, without
Giving some contractions to someone?

To cause pains to someone in the family
Is still the smoothest way out.
A stranger’d ask for
Forceps right off the bat
Or even aspirate you cumbrous brat, such a
Person wouldn’t care about the fix.

Summoned into a world of fellow strangers
All learned to roll with the punches
As a first trick they have you start meeting
Some lenient relative; your anticipated revenge
Hurts the likeliest dope. Can you call that
Training? Later on, you’ll encounter
Less and less of them, guilty thing.


2. Hamlet Quote for Midlifers (V.i.96)

Sure, that may soon be the skull of a lawyer.
Or of any other shaven-pate professional.
It was juvenile pride, I kept it too long
Too long, so now it goes clogging the plughole.
No more quiddities or quillets or whatever – even
The one in the mirror won’t talk that away:
I am outwardly balding.

When most other people take latter shapes, they
Simply obey nature, and as they remain
The ones they always were, why not
Getting shysters’ noodles?
Since these trade on having most
Other peoples’ beans. But both-sided mine?

I have never considered myself one of them.
I have but ripened. And this is surely not
Enough reason that some departed
Souls – sporting fancy skulls
Far too early – should
Appropriate me.


3. Hamlet Quote for the Elderly (III.i.67)

This isn’t an easy quote, especially for
The elderly, those prompted to
Shuffle off this mortal coil.
You might say: Yes, I see, old bones
At that age there is easily some shuffling;
But, sonny, where’s the coil?
We’re not talking about curlers.

I always thought that decent
Decease, under any circumstances
Transpires without being properly induced.
Now we might say: ’conda coils up till
That gimp in the middle suffocates.
But what about shuffling off?

If the elderly aren’t fast enough
To just shuffle away, but still capable of
Shuffling it off, as you say, when proverbial
Coiling occurs, they’re half redeemed. It takes
A lifetime of wizening to acquire the wisdom that
Eventually a cunning sort of shuffle prevails
Over plain impossible runaway.


September 14, 2009

dimanche 30 août 2009

The Bee, the Beekeeper and I

Man loves useful Bee
But busy Bee doesn’t know
Nor does she know that in
Man, without good cause, she might
Lose her sting and perish. Although
She ignores what she does to them, Bee
Knows quite well how to handle utter flowers
But, surprised by the apparition of
Unnecessary Man, she hasn’t learned yet
To radically leave this one in peace.

Sedulous Man, the one under
The beekeeper’s mask, behaves toward
Man like Bee behaves toward Man.
Man knows how to smell or cut utter flowers
But he hasn’t yet learned how to react
To the apparition of unnecessary Man, that
Depraved animal. He has no better feelers
For learning how to keep his sting in
Annoying presences, let alone
How to leave in peace and quiet.

I waste my days of no avail
As if I were utter flower, but all that is
Bee better leave me alone, there would be
Only wasting of sting on me and ways to vainly
Perish. I have long lost my sting and not yet
Perished, rather by lack of usefulness
Than by busy-beeish ignorance. A
Man like me needs not carry a
Beekeeper’s mask to keep
Out of business.

If those bees were even busier than they are
They wouldn’t have to learn about
Not wasting stings for nothing.
Unnecessary Man, in his most
Needless form is stronger than them all.
He has nothing else to do
Than to observe a little balcony garden
Breeding itself some utter flower
And simply stay away from
Bees buzzing by.

August 28, 2009

samedi 29 août 2009

Amarant





Was ich in den Balkonkasten gesät habe
Ist ein richtiger Baum geworden. Nimmt
Nun fast die gesamte Höhe des Fensters ein;
Bald ist der Dachvorsprung erreicht:
Dem Amaranten ist offenbar nicht klar
Wo er gewachsen ist.

Das ist kein Acker hier, es gibt doch kaum Erde
Unter der Wurzel. Merkt er das denn nicht?
Ich muss ihn nun jeden Abend gießen, so
Durstig ist er. Stört es ihn denn nicht
Dass er so von mir abhängt? Nur einen
Tag weg, und schon steht er schief
Mit gefährlich trockenen Blättern.

Wenn man von jemandem abhängt
Weil man kaum Erde unter den Wurzeln hat
Und als Zukunft nur einen Dachvorsprung, dann
Wächst man lieber nicht so gewaltig, dann
Bescheidet man sich, gerade, wenn man
Darauf angelegt ist, unter günstigeren
Umständen riesengroß zu werden.

Mensch, nimm dir ein Beispiel, Amarant
An dem Typen, der jeden Abend gießt!

29. August 2009


Amarante

Ce que j’ai semé dans la balconnière
Est devenu un vrai arbre, occupant entre-temps
Presque la totalité de la hauteur de la fenêtre ;
Bientôt, ça touchera à l’avancée du toit :
L’amarante ne semble pas avoir conscience
De l’endroit où elle a poussé.

Ce n’est pas un champ ici, il n’y a guère de terre
Sous la racine. Ne s’en rendrait-elle pas compte ?
Désormais, je dois l’arroser chaque soir, tellement
Elle a soif. N’est-elle donc pas le moins gênée
De dépendre entièrement de moi ? Une seule
Journée sans mes soins, et la voilà de travers
Les feuilles dangereusement sèches.

Si l’on dépend de quelqu’un
Parce qu’on n’a que peu de terre sous les racines
Et, pour avenir, rien qu’une avancée de toit, alors
On ne pousse pas comme une détraquée, alors
On reste modeste, particulièrement quand on a
Les dispositions pour devenir immense
Sous des conditions plus favorables.

Eh, l’amarante, prends plutôt en exemple
Le gars qui arrose chaque soir !

29 Août 2009